tour aéroduc

12:09 Dec 20, 2010
This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer

French to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Energy / Power Generation / Power plant site facilities
French term or phrase: tour aéroduc
I have not been able to find any occurrences of this term on the 'Net, can anyone possibly confirm what it ought to mean? It is among a list of structures on a major power plant construction site, including, boiler, etc., and I strongly suspect it does indeed mean a 'cooling tower' (which would make technical sense), only it doesn't seem to be the usual term?

Appears in a document about overall building site safety at this plant to be constructed.
Tony M
Local time: 20:58

Summary of answers provided
3air intake tower
B D Finch
Summary of reference entries provided
Réseau de distribution d'air



1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
air intake tower

Seems likely.

"... detection on the lighting and a combined Heat and Power plant on-site. ...... An air intake tower for the ETAHE is located north of the building ..."

"23-23 Mechanical Room for 14 MW Municipal Power Plant Featuring Two ... silencer 20 Crane 6 Exhaust silencer 21 Air intake tower 7 Radiator cooling plant 22 ..."

Note added at 34 days (2011-01-23 14:56:22 GMT)

No problem. I have closed quite a few without grading.

B D Finch
Local time: 20:58
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 40
Notes to answerer
Asker: Thanks a lot, Barbara! Although in a lot of contexts this might well be the case, I was unable to find sufficient corroborative information to confirm this meaning in my particular document, so was reluctant to go with it. I ended up raising a question with the customer — to which, as usual, I've still had no answer as yet!

Asker: It's not helped by the fact that there I didn't find a single instance of this term on Google — as with several other terms in my document! I think we must have both been working on documents by the same author, eh? ;-)

Asker: Barbara, thanks once again for your contribution. I never like closing without grading, but in this instance, and in the absence of feedback from my customer, I don't feel confident enough to recommend this as a translation for the glossary. Obviously, there is no doubt that your suggested target term is of course perfectly valid; the real doubt is in the validity of the source term — and whether or not there is any correspondence between the 2! I hope you won't hold it against me.

Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer

Reference comments

34 mins
Reference: Réseau de distribution d'air

Reference information:

Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 51
Login to enter a peer comment (or grade)

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.

See also:

Your current localization setting


Select a language

Term search
  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search