GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
17:17 Dec 29, 2006 |
French to English translations [PRO] Tech/Engineering - Engineering: Industrial | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Bourth (X) Local time: 02:44 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | Wherever is this from? |
|
chassés par balle Wherever is this from? Explanation: It looks very much like a very poor translation of "shot-fired", the technique sometimes referred to as "pisto-scellement", referring to fixings aka explosive studs etc. embedded in steel or concrete by being fired by explosive charges in a stud gun, Hilti gun, cartridge tool, powder activated tool, etc. -------------------------------------------------- Note added at 17 hrs (2006-12-30 10:38:47 GMT) -------------------------------------------------- Sorry, when I said "Wherever is this from?", I meant not "What is the context?" but "Which country is this from?". "Chassé par balle" strikes me as very odd indeed. |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.