throw in "modalities" for good luck
Explanation: Otherwise you might as well throw out either of "terms" or "conditions", since I cannot honestly tell you what the difference might be! "Modalities", I suspect is a subset of "terms and conditions" (or of "terms" or of "conditions") pertaining more to the "active", "functional" aspects. If terms and/or conditions say you seek arbitration in the event of dispute, "modalities" define the process for seeking that arbitration. Also, look thoroughly through your doc. and check that at some point you don't have separate chapter headings for termes, modalités, and conditions, otherwise you might paint yourself into a corner.
-------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2009-10-02 15:42:50 GMT) --------------------------------------------------
Let it be made lucid and clear that I myself don't think or believe it is usual or commonplace in the fine Gallic language that is French for modalités/i> to be found alongside, adjacent to, between, or otherwise in the vicinity of the customary, more usual termes et conditions. People, cultures, civilizations, their times, epochs, customs, habits, practices and use of language and terminology change. Move on and forward.
-------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2009-10-02 15:44:04 GMT) --------------------------------------------------
For good measure, and to add belt to braces: Let it be made lucid and clear that I myself don't think or believe it is usual or commonplace in the fine Gallic language that is French for modalités to be found alongside, adjacent to, between, or otherwise in the vicinity of the customary, more usual termes et conditions. People, cultures, civilizations, their times, epochs, customs, habits, practices and use of language and terminology change. Move on and forward.
-------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2009-10-02 15:45:58 GMT) --------------------------------------------------
For good measure, and to add belt to braces: Let it be made lucid and clear that I myself don't think or believe it is usual or commonplace in the fine Gallic language that is French for modalités to be found alongside, adjacent to, between, or otherwise in the vicinity of the customary, more usual termes et conditions. People, cultures, civilizations, their times, epochs, customs, habits, practices and use of language and terminology change. Move on and forward. Note to the technical people: could we please have a "View" option for added notes, since you've given use the (rather cumbersome) possibility of using bold type and italics?
-------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2009-10-02 16:04:28 GMT) --------------------------------------------------
Let's get some facts so we can compare them apples with other apples, not with oranges: "termes et conditions" 5,810,000 ghits "termes, modalités, et conditions" - 110 ghits It is unusual, not the norm in French, but it IS said, and relatively more commonly in French than in English. If the writer made the conscious choice - I hope it was a conscious choice - to use the word, who are we to decry it? As I've intimated, I'd hate to have returned 50 pages in which I've referred repeatedly to "terms and conditions" to find that at the same time a collegue translating the next 50 pages had a chapter "Termes, Modalités, et Conditions" broken down into three separate sub-headings!
| Bourth (X) Local time: 02:17 Works in field Native speaker of: English PRO pts in category: 425
|
|