astreinte et déclenchement 24/24h et 7/7j

English translation: on standby and on call 24/7

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:astreinte et déclenchement 24/24h et 7/7j
English translation:on standby and on call 24/7
Entered by: Louisa King

07:50 Aug 25, 2013
French to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering: Industrial / snow clearance service
French term or phrase: astreinte et déclenchement 24/24h et 7/7j
This phrase is used to describe a snow clearance service offered by an industrial manitenance compajny. The whole sentence is
'Déneigement  Astreinte et déclenchement 24/24h et 7/7j' - I think it is something like 'on call and on demand, 24 hours a day, 7 days a week' but can anyone confirm this please?
Louisa King
United Kingdom
Local time: 06:20
on standby and on call 24/7
Explanation:
I think it might be better to explain it this way round:
astreinte: we're standing by
déclenchement: you can get hold of us

--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2013-08-25 07:55:11 GMT)
--------------------------------------------------

(or we will react automatically, of course — e.g. if it starts snowing, or if snow is forecast)
Selected response from:

Tony M
France
Local time: 07:20
Grading comment
Thanks very much everyone for your help, it was much appreciated. Best wishes, Louisa
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +4on standby and on call 24/7
Tony M


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
on standby and on call 24/7


Explanation:
I think it might be better to explain it this way round:
astreinte: we're standing by
déclenchement: you can get hold of us

--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2013-08-25 07:55:11 GMT)
--------------------------------------------------

(or we will react automatically, of course — e.g. if it starts snowing, or if snow is forecast)

Tony M
France
Local time: 07:20
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 186
Grading comment
Thanks very much everyone for your help, it was much appreciated. Best wishes, Louisa

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Bashiqa: A bit like a translator!!
11 mins
  -> Thanks, Chris! LOL :-) (but not this one!)

agree  JaneD
52 mins
  -> Thanks, Jane!

agree  narasimha
1 hr
  -> Thanks, Narasimha!

agree  Yolanda Broad
4 hrs
  -> Thanks, Yolanda! :-)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search