rachat matières

English translation: buying back (raw) materials / raw materials buy-back

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:rachat matières
English translation:buying back (raw) materials / raw materials buy-back
Entered by: Tony M

07:56 Aug 25, 2013
French to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering: Industrial / waste management & recycling
French term or phrase: rachat matières
The document is a presentation from an industrial services/maintenance company and describes some of their specialist services. This particular sentence is about recycling and recovery of waste and the full sentence is :

Politique valorisation déchets et rachat matières

Can anyone shed light on the meaning of 'rachat matières' please?

Thanks very much.
Louisa King
United Kingdom
Local time: 15:47
buying back (raw) materials
Explanation:
I am guessing, but it would make sense in the context: buying back surplus raw materials so they can be used by someone else.

Note that 'matières' is often used for 'matières premières' = 'raw materials', as distinct from 'matériaux' = 'materials' (like building materials, etc.)

--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2013-08-25 19:23:08 GMT)
--------------------------------------------------

It seems to me that as this is listed as an item separate from 'recycling waste', it needs to be considered as another facet of environmental management.

If one company buys up surplus raw materials (in the broadest sense of the term), it may be possible by pooling them together to then produce a viable quantity for re-sale, thus avoiding further use of original materials (think sand and gravel, for example).
Furthermore, buying up surplus stocks could clear sites early on, before possible later closure, when it then risks becoming a clean-up operation.
I was once involved in the sale of a former industrial site, which had a simply massive pile of waste charcoal, which was a real headache for the purchaser to get rid of!
Selected response from:

Tony M
France
Local time: 16:47
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
2 +4buying back (raw) materials
Tony M


Discussion entries: 2





  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +4
buying back (raw) materials


Explanation:
I am guessing, but it would make sense in the context: buying back surplus raw materials so they can be used by someone else.

Note that 'matières' is often used for 'matières premières' = 'raw materials', as distinct from 'matériaux' = 'materials' (like building materials, etc.)

--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2013-08-25 19:23:08 GMT)
--------------------------------------------------

It seems to me that as this is listed as an item separate from 'recycling waste', it needs to be considered as another facet of environmental management.

If one company buys up surplus raw materials (in the broadest sense of the term), it may be possible by pooling them together to then produce a viable quantity for re-sale, thus avoiding further use of original materials (think sand and gravel, for example).
Furthermore, buying up surplus stocks could clear sites early on, before possible later closure, when it then risks becoming a clean-up operation.
I was once involved in the sale of a former industrial site, which had a simply massive pile of waste charcoal, which was a real headache for the purchaser to get rid of!

Tony M
France
Local time: 16:47
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 186

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Bashiqa: You're on the ball this morning!
8 mins
  -> Thanks, Chris! Had my Sunday croissant fix ;-)

neutral  mchd: dans ce contexte, il ne s'agit pas de rachat de "matières premières"
18 mins
  -> OK, c'est quoi, alors ? / I believe there is a specific and important difference between 'matière' and 'matériau'.

agree  JaneD: I'd definitely understand it as raw materials, only in this case it's things like copper from cabling, so not "premières" as such but "secondaires", which would/could also be "secondary raw materials" in English.
53 mins
  -> Thanks, Jane! Good point...

agree  nweatherdon: or "raw material(s) buyback"
11 hrs
  -> Thanks, NJ!

agree  B D Finch: Or even "materials buyback".
1 day 6 hrs
  -> Thanks, B! Yes, as NJW says too, that would be slicker.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search