Aug 29, 2011 21:42
13 yrs ago
91 viewers *
French term

comptes de régularisation

French to English Law/Patents Finance (general) Financial statements
Hello

Two-fold query here: I've got this on the bottom line (the total line) of both an assets sheet and a liabilities sheet. Will it be the same translation for both? Also, the translation given is "accruals", but I also see when I look around "accruals and deferred income". Any advice as to which is best please?

thanks

Proposed translations

+2
53 mins
Selected

accrual accounts

As I understand it, this term refers to accruals on both sides of the balance sheet (prepaid expenses and deferred income). So, yes, the term "accrual accounts" will work for both assets and liabilities, though a specific subheading under each line will of course be worded differently, e.g. "prepaid expenses" vs. "deferred income."

You can find more about accrual accounting in the links below.
Peer comment(s):

agree cc in nyc : as in the GDT: http://www.granddictionnaire.com
2 hrs
agree Jack Dunwell : Or , rather "Accruals"
15 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+1
11 mins

adjustment accounts

This is the definition given in my Dictionnaire Pratique des Mondes de la Finance et de la Bourse (by Christopher Freeland). Another definition it gives is "accruals", but I think that adjustment accounts could reasonably appear on both sides of a balance shet.
Peer comment(s):

agree rkillings : SAP uses this term, and it's a good choice because it finesses the issue of accrued vs. prepaid vs. deferred.
9 hrs
neutral Jack Dunwell : There is absolutely no problem in differentiating accruals and prepayments...they are opposites. "Adjustment accounts" are what happens when you have a terrible accountant
15 hrs
Something went wrong...
8 hrs

accruals and deferrals

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search