Aiguillettes

English translation: strips of duck tenderloin

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:aiguillettes
English translation:strips of duck tenderloin
Entered by: Tony M

07:33 Sep 27, 2013
French to English translations [PRO]
Food & Drink
French term or phrase: Aiguillettes
Aiguillettes de canard sauce aux cèpes
cebou
Local time: 12:29
strips of duck / duck strips
Explanation:
Always tricky to find a term that is accurate yet sounds appetizing! But I don't think the FR term is widely enough accepted for you to be able to leave it, unless the restaurant is a pretentiosuly French one, in which case, one might wonder why the menu is being translated at all?

So if the decision has been made to translate, then to me this term DOES need to be translated / explained.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2013-09-27 09:21:03 GMT)
--------------------------------------------------

OK, after further research, I have found what seems to be the accepted translation: 'duck tenderloin' — now THAT sounds appetizing!

I still feel that maybe 'strips of duck tenderloin' could be a helpful guide to the diner; note that there are quite a number of references out there to 'strips' and 'slivers', and even some that specifically make the distinction as I was seeking to between 'strips' and 'slices'.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2013-09-27 10:35:36 GMT)
--------------------------------------------------

This image shows what one Chinese supplier calls 'duck tenderloin' — here, presented in the long strips of classic 'aiguillettes' (though it does of course also exist whole):

http://d9ro3cx7dwl25.cloudfront.net/image/product/12100/resi...

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2013-09-27 10:37:08 GMT)
--------------------------------------------------

And here is a US image showing chicken cuts, which specifically shows the tenderloin as strips:

http://cinitalmija.com/catalog/wp-content/uploads/2008/11/ch...

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2013-09-27 10:41:10 GMT)
--------------------------------------------------

Here is a FR image showing duck cuts; you can see it shows the aiguillettes as a distinct cut:

http://www.las-craberes.fr/media/catalog/product/cache/1/ima...
Selected response from:

Tony M
France
Local time: 12:29
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2Aiguillettes
Clompy
3 +3strips of duck / duck strips
Tony M
4filets
kashew


Discussion entries: 17





  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Aiguillettes


Explanation:
like many culinary terms, the English name is taken straight from French


--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2013-09-27 07:44:02 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.frenchcountrycuisine.com/daily_food_word/2010/02/...

--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2013-09-27 07:44:16 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.frenchcountrycuisine.com/daily_food_word/2010/02/...


    Reference: http://www.oxfordreference.com/view/10.1093/acref/9780192803...
Clompy
Australia
Local time: 20:29
Native speaker of: English

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  GILLES MEUNIER
13 mins

neutral  Victoria Britten: Would depend on the type of restaurant/clientele
18 mins

agree  writeaway: I think this is the best solution. breast fillet is the dictionary definition of aiguillette when it's poultry. so if people insist on translating it, then long, thin slices of duck breast. (could be put in parentheses following the French).
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
filets


Explanation:
Or more chic - filet mignon


kashew
France
Local time: 12:29
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Tony M: That corresponds OK to 'tenderloin' (though I'm not sure if one can say 'filet mignon' for a duck?); however, it still misses out the rather important linear nature of these things. A 'filet' could be taken as being an entire 'magret'.
6 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

31 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
aiguillettes de canard
strips of duck / duck strips


Explanation:
Always tricky to find a term that is accurate yet sounds appetizing! But I don't think the FR term is widely enough accepted for you to be able to leave it, unless the restaurant is a pretentiosuly French one, in which case, one might wonder why the menu is being translated at all?

So if the decision has been made to translate, then to me this term DOES need to be translated / explained.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2013-09-27 09:21:03 GMT)
--------------------------------------------------

OK, after further research, I have found what seems to be the accepted translation: 'duck tenderloin' — now THAT sounds appetizing!

I still feel that maybe 'strips of duck tenderloin' could be a helpful guide to the diner; note that there are quite a number of references out there to 'strips' and 'slivers', and even some that specifically make the distinction as I was seeking to between 'strips' and 'slices'.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2013-09-27 10:35:36 GMT)
--------------------------------------------------

This image shows what one Chinese supplier calls 'duck tenderloin' — here, presented in the long strips of classic 'aiguillettes' (though it does of course also exist whole):

http://d9ro3cx7dwl25.cloudfront.net/image/product/12100/resi...

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2013-09-27 10:37:08 GMT)
--------------------------------------------------

And here is a US image showing chicken cuts, which specifically shows the tenderloin as strips:

http://cinitalmija.com/catalog/wp-content/uploads/2008/11/ch...

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2013-09-27 10:41:10 GMT)
--------------------------------------------------

Here is a FR image showing duck cuts; you can see it shows the aiguillettes as a distinct cut:

http://www.las-craberes.fr/media/catalog/product/cache/1/ima...

Tony M
France
Local time: 12:29
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 179

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mark Nathan: Agree with your original suggestion, or just "thin slices", but tenderloin, apart from being US English, surely refers to a part of the animal rather than the way it is sliced/diced etc. // Sorry, just noticed you said "STRIPS of duck tenderloin"
2 hrs
  -> Thanks, Mark! Yes, the problem is they are by nature 'long, thin strips', so it's hard to know how best to convey that idea. I don't think 'tenderloin' is in any way US, I'm very familiar with it from the UK donkey's years back.

neutral  writeaway: it's long thin slices of duck breast
2 hrs
  -> Well, although that's what people often use, that's not quite entirely true; it is not just a cut-up breast, but a specific cut of the carcass. / In any case, I've been at pains to point out the long, thin strip nature, and tenderloin = duck breast anyway

agree  Victoria Britten
5 hrs
  -> Thanks, Victoria! :-)

agree  rachelha
5 hrs
  -> Thanks, Rachelha!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search