GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
20:00 May 19, 2012 |
French to English translations [PRO] Marketing - General / Conversation / Greetings / Letters / Film festivals | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Marian Vieyra United Kingdom Local time: 18:56 | ||||||
Grading comment
|
et... le lui rend bien and it is fond of her too Explanation: I'd be wary of using 'love' here, it is so over-used as a translation for 'aimer', and I don't think it fits well in this instance — unless you want to take the image further and make this some kind of love-affair. I'd just say "She is fond of the cinema and it is fond of her" — in a sort of "you scratch my back..." way! You might consider 'has a soft spot for', though that's getting a bit too far away from the source text. Or go the other way, with the 'love affair' idea. |
| |