This question was closed without grading. Reason: Other
Mar 28, 2013 08:24
11 yrs ago
2 viewers *
French term

CPT N° xxxxxx//2013

Non-PRO French to English Bus/Financial General / Conversation / Greetings / Letters standard abbreviation
Hello

At the top of a memorandum with lots of other 'bumph' like date, from, to etc

xxxxxx are also numbers

I have searched but can't find a contender.

Thanks
Change log

Mar 28, 2013 08:48: writeaway changed "Field (write-in)" from "Semantics/grammatical que" to "standard abbreviation"

Mar 28, 2013 09:06: mchd changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (3): Sheila Wilson, GILLES MEUNIER, mchd

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

AllegroTrans Mar 28, 2013:
without breaching confidentiality can you at least tell us what broad area this concerns? otherwise we will be just throwing guesses won't we?
Terry Richards Mar 28, 2013:
Could the C be... communiqué?
SafeTex (asker) Mar 28, 2013:
Confidential document Sorry but I just can't say any more in this case except that I doubt CPT = acccount given the surrounding content and what follows in the document (a speech motivating the troop of a company)

And CPT are not the initials of the person giving the speech either

I'll probably have to close the question without giving points

Sorry but thanks anyway for trying to help me
AllegroTrans Mar 28, 2013:
Context You say this is in a memorandum, but what kind? Where from?
Terry Richards Mar 28, 2013:
Could be... It is probably account but it could just be somebody's initials

Proposed translations

+4
2 mins

compte/account

without further context this seems most likely
Peer comment(s):

agree Dee Translation
1 min
thank you
agree writeaway : something any bilingual person would know without looking it up
25 mins
agree GILLES MEUNIER
26 mins
thank you
agree C. Tougas
2 hrs
thank you Chantal
Something went wrong...
8 hrs

Committee for the Prevention of Torture (report number)

How about the Committee for the Prevention of Torture or the "Comité européen pour la prévention de la torture et des peines ou traitements inhumains ou dégradants" to give it its full name. The 2013 could refer to the date of the report



Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search