Glossary entry

French term or phrase:

reprise de conduite

English translation:

resume driving

Added to glossary by narasimha (X)
Aug 16, 2013 07:00
11 yrs ago
3 viewers *
French term

reprise de conduite

French to English Medical General / Conversation / Greetings / Letters used in a French decree
l'heure précise de reprise de la conduite est laissée
Proposed translations (English)
4 +5 resume driving
Change log

Aug 16, 2013 08:18: writeaway changed "Field" from "Medical" to "Law/Patents" , "Field (specific)" from "Medical: Health Care" to "Medical (general)"

Aug 16, 2013 08:57: writeaway changed "Field" from "Law/Patents" to "Medical" , "Field (specific)" from "Medical (general)" to "General / Conversation / Greetings / Letters" , "Field (write-in)" from "(none)" to "used in a French decree"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): AllegroTrans

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

writeaway Aug 16, 2013:
Context Apparently it's part of a French decree:
ARRETE
Arrêté du 21 décembre 2005 fixant la liste des affections médicales incompatibles avec l'obtention ou le maintien du permis de conduire ou pouvant donner lieu à la délivrance de permis de conduire de durée de validité limitée
http://www.legifrance.gouv.fr/affichTexte.do?cidTexte=LEGITE...
Tony M Aug 16, 2013:
Context? Please give fuller details about the patient's condition here... in particular, it would help to know what kind of 'conduite' is being referred to.

Proposed translations

+5
7 mins
Selected

resume driving

If you are talking about the patient going back to driving after an operation or illness, then this is the term. More variants to this can be found in the link below depending on the continuation of the sentence.

http://www.linguee.fr/francais-anglais/search?source=auto&qu...
Peer comment(s):

agree writeaway : I didn't notice that you already posted the context. It's not really medical or legal terminology. It's basically everyday French.
1 hr
Thanks writeaway. I agree, it is about when the patient can resume driving again. No particular terminology.
agree Yvonne Gallagher
1 hr
Thank you
agree Bertrand Leduc
3 hrs
thank you Bertrand !!
agree Tony M
4 hrs
thank you Tony :)
agree AllegroTrans
11 hrs
thank you AllegroTrans
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.

Reference comments

1 hr
Reference:

possible (actual) context

CLASSE VI : PATHOLOGIE METABOLIQUE ET TRANSPLANTATION

6.1 : Insuffisance rénale traitée
par épuration extra-rénale


Avis spécialisé, si nécessaire.

En raison d'une baisse éventuelle de la vigilance due aux modifications hémodynamiques et métaboliques faisant suite à une séance de dialyse, l'heure précise de reprise de la conduite est laissée à l'appréciation du spécialiste.

http://www.legifrance.gouv.fr/affichTexte.do?cidTexte=LEGITE...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2013-08-16 08:19:42 GMT)
--------------------------------------------------

Actual title of the decree:

ARRETE
Arrêté du 21 décembre 2005 fixant la liste des affections médicales incompatibles avec l'obtention ou le maintien du permis de conduire ou pouvant donner lieu à la délivrance de permis de conduire de durée de validité limitée
Peer comments on this reference comment:

agree Tony M : Aha! With proper context, it now becomes obvious why the TIME is important!
3 hrs
agree philgoddard : Thanks.
9 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search