A le devoir de vous informer

English translation: Is obligated to inform you

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:A le devoir de vous informer
English translation:Is obligated to inform you
Entered by: Chakib Roula

20:20 Jul 6, 2019
French to English translations [Non-PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters / Lettre de demande d\'accompagnement d\'un malade
French term or phrase: A le devoir de vous informer
Bonjour,
Voici l'extrait du texte qui me pose problème:
L'hôpital militaire de XXXX par mon canal a le devoir de vous informer que votre mère XXXX hospitalisée depuis deux mois pose un problème d'accompagnement.
Chakib Roula
Algeria
Local time: 06:33
Is obligated to inform you
Explanation:
Or must inform you.
Selected response from:

Eliza Hall
United States
Local time: 01:33
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4Is obligated to inform you
Eliza Hall
3 +5Is obliged to inform you
mrrafe
4 +1It is our duty to inform you
Shilpa Majumdar
4is duty bound to inform you that
Tariq Khader
4...is hereby obliged to notify you...
Fatine Echenique


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
Is obligated to inform you


Explanation:
Or must inform you.

Eliza Hall
United States
Local time: 01:33
Native speaker of: English
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Thank you so much Eliza Hall.

Asker: Thank you for your precious help.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  mrrafe: This writer probably agrees with you. https://writingexplained.org/obliged-vs-obligated-difference - As a personal preference, however, I use the shorter of two choices when a difference seems too subtle for most readers.
13 mins
  -> Likewise. I would probably go with "must" unless this were a legal document or a letter that the law required the sender to send, in which case I'd stick with the longer, more formal one.

agree  Katarina Peters: or: has the duty to inform you
1 hr
  -> That works too.

neutral  philgoddard: This sounds very oldfashioned and formal.
8 hrs
  -> It sounds that way in French too.

agree  Daryo: they probably do have a legal obligation to do what they are doing
9 hrs
  -> Sounds like it, yep.

agree  Michael Confais (X)
3 days 19 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +5
Is obliged to inform you


Explanation:
"Is obliged to" is a more formal alternative to "must"

mrrafe
United States
Local time: 01:33
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8
Notes to answerer
Asker: Thank you so much mrrafe.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Barbara Cochran, MFA
16 mins
  -> Thank you, Barbara

agree  Katarina Peters: or: has the duty to inform you
59 mins
  -> Agree, thank you

agree  AllegroTrans: I much prefer this to "obligated"
4 hrs
  -> thank you

agree  writeaway: imo has to or must would also work
11 hrs
  -> Thanks. I agree. The main idea is that the writer is pained to ask for the money but has been left no other option - maybe a bit overwrought IMO

neutral  Eliza Hall: "Obliged" is ambiguous because in everyday English, it doesn't mean obligated. We use it in the sense of gratitude for a favor ("Please oblige me" = please do what I want you too; "Much obliged" = thank you for doing what I wanted you to).
22 hrs

agree  katsy: 'obliged' of course means having the duty to. Concerning the above remark re obliged, I'm obliged to you means you have put me in a position where I must pay you back, it does not mean thank you.
3 days 21 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

14 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
is duty bound to inform you that


Explanation:
I think that anything associated with the military should have the word duty in it

Tariq Khader
United Kingdom
Local time: 06:33
Specializes in field
Native speaker of: English

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  writeaway: read the rest of the context
13 mins

neutral  AllegroTrans: I see no reason for adding "duty"; "obliged to" is perfectly clear
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 12 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
...is hereby obliged to notify you...


Explanation:
either obliged or required

Fatine Echenique
United States
Local time: 01:33
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 15 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
It is our duty to inform you


Explanation:
It is our duty to inform you that your mother, who is hospitalised since 2 months ...

Shilpa Majumdar
India
Native speaker of: Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  katsy: OK for 'it is our duty to" but 'who has been hospitalised for 2 months'
2 days 6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search