obtenir un non-droit

English translation: create a legal vaccum

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:obtenir un non-droit
English translation:create a legal vaccum
Entered by: Laura Nagle (X)

19:18 Sep 21, 2013
French to English translations [PRO]
Social Sciences - Government / Politics
French term or phrase: obtenir un non-droit
From an article about government corruption, particularly involving public procurement: "Le montant du coût de la corruption -- à l'image des coûts de la recherche de rente -- sert à contourner une réglementation, obtenir un non-droit et annihiler toute procédure d'évaluation que devrait imposer une concurrence loyale."

I understand "non-droit" to mean an absence of laws, but I'm having a hard time figuring out how to translate it along with "obtenir" without getting incredibly wordy.
Laura Nagle (X)
United States
Local time: 15:29
create a legal vaccum
Explanation:
along the lines of "achieve a situation where no laws apply".

I think, in this sort of cases, to specify the details of a procurement such that the procurement is not specifically covered by a set of laws, allowing transactions to go down in a legal vacuum.

But I think it's more about finding the "location" of the legal vacuum than creating it.

In this case, finding and creating are functionally the same thing.

I think this is the general idea, but I only put medium for confidence because there may be another way to say it that does a better job of conveying tones about relevance.
Selected response from:

nweatherdon
Canada
Grading comment
For all the reasons Simon mentioned. Thank you!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2create a legal vaccum
nweatherdon
3a legal no-mans-land
SafeTex
3(with) a total disregard for law
Yvonne Gallagher


  

Answers


20 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
create a legal vaccum


Explanation:
along the lines of "achieve a situation where no laws apply".

I think, in this sort of cases, to specify the details of a procurement such that the procurement is not specifically covered by a set of laws, allowing transactions to go down in a legal vacuum.

But I think it's more about finding the "location" of the legal vacuum than creating it.

In this case, finding and creating are functionally the same thing.

I think this is the general idea, but I only put medium for confidence because there may be another way to say it that does a better job of conveying tones about relevance.

nweatherdon
Canada
Specializes in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 14
Grading comment
For all the reasons Simon mentioned. Thank you!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Simon Chiassai: That is exactly what "non-droit" means: a space where laws do not apply. Plus, using the verb "create" carries accross the idea of an active subject, which I find important.
19 hrs

agree  AllegroTrans
22 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
a legal no-mans-land


Explanation:
Hello

Many hit on Google so that is not the problem

Technically, it could be read as 'the no-mans-land' is legal but in everyday use, we understand it as 'lawlessness'.

So it is another choice but has a drawback

SafeTex
France
Local time: 21:29
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)

15 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
(with) a total disregard for law


Explanation:
perhaps? you could use "reach/arrive at" for "obtenir" for

...arrive at a state of lawlessness

BUT I think it might be better to omit "obtenir" and use the "sert" as your verb tagging on the second part "with"

...serves to circumvent regulations/rules with a total disregard for law

Yvonne Gallagher
Ireland
Local time: 20:29
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search