09:27 Oct 20, 2004 |
French to English translations [PRO] Social Sciences - Government / Politics / general strike, France 1995 | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Conor McAuley France Local time: 06:36 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | users/consumers |
| ||
4 | It is meant to be the contrast between.... |
| ||
4 | commuters |
|
Discussion entries: 6 | |
---|---|
usagers (in this context only) (pardon lack of accents in French) users/consumers Explanation: = |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
It is meant to be the contrast between.... Explanation: users of services (not JUST transport) and strikers. Strikers suffer through loss of pay, users suffer through like of access to the services they need |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
usagers (in this context only) (pardon lack of accents in French) commuters Explanation: HTH. |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|