tenir rigueur à

English translation: hold sth against s/o

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:tenir qqch rigueur à qqn
English translation:hold sth against s/o
Entered by: Tony M

08:03 Sep 15, 2011
French to English translations [PRO]
History / Diplomatic
French term or phrase: tenir rigueur à
The full paragraph:

Le nouveau Ministre des Affaires Etrangères M. Pak Tjyei-syoun est actuellement Ministre de Corée à [Pékin ?], il a été choisi par l’Empereur avec l’approbation de M. [Pavlov ?], bien que ce fut lui qui fit arracher les poteaux télégraphiques plantés par une Compagnie russe dans le mois de [ ???] pour relier la ligne coréenne à Vladivosok. Les Russes n’avaient peut-être pas agi en cette circonstance avec toute la prudence incluse [bref?] M. [Pavlov ?] n’en a pas tenu rigueur à M. [Pak ?].

The original is in handwriting, to explain the unsure words.

My problem is with the end of the paragarph. I understand that the Russians wanted Mr. Pak and that they acted with prudence not to upset the Koreans any more. So why should they be still angry at Mr. Pak. I think I missed something here. I also have a problem with the "bref" and "inclus", but that is less crucial, I think.
Stephen Rifkind
Israel
Local time: 21:58
hold it against
Explanation:
Is the basic meaning — note the preceding 'en'

Perhaps here "didn't actually blame him for this", but we'd need to know a bit more about the overall situation to see exactly which way to turn it. As well, of course, as maintaining a style appropriate for the period!
Selected response from:

Tony M
France
Local time: 20:58
Grading comment
Merci
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +4hold it against
Tony M


Discussion entries: 7





  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
hold it against


Explanation:
Is the basic meaning — note the preceding 'en'

Perhaps here "didn't actually blame him for this", but we'd need to know a bit more about the overall situation to see exactly which way to turn it. As well, of course, as maintaining a style appropriate for the period!

Tony M
France
Local time: 20:58
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 65
Grading comment
Merci

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  David Goward: I think polyglot45 has summed it up nicely (see discussion panel)
11 mins
  -> Thanks, David! Indeed, yes, a pity s/he didn't submit it as an answer.

agree  Alistair Ian Spearing Ortiz
13 mins
  -> Thanks, Alistair!

agree  Simo Blom
5 hrs
  -> Thanks, Simo!

agree  rossignol
10 hrs
  -> Merci, Rossignol !
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search