Souscription/ souscripteurs

English translation: Underwriting/underwriters

18:30 Apr 25, 2019
French to English translations [PRO]
Bus/Financial - Insurance / Acquisition of a reinsurance company and presentation of business plan
French term or phrase: Souscription/ souscripteurs
Title: Aspects opérationnels / Souscriptions / Renouvellements

Souscription sous-traitée, sous la supervision des associés et ce, jusqu'au recrutement des souscripteurs identifiés avant le Closing


Since the titles seems to direct the reader to the operational side of a reinsurance company, I thought perhaps " policyholder" or "subscriber" would be the correct translation of souscripteur.
Yves Barry Ben
France
Local time: 04:16
English translation:Underwriting/underwriters
Explanation:
Generally, insurance companies spread their risk by recruiting other insurers to take all or part of a given amount of insurance. The context suggests underwriting is subcontracted, under the supervision of the partners.
Selected response from:

Francis Murphy
Canada
Local time: 23:16
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3Underwriting/underwriters
Francis Murphy


Discussion entries: 1





  

Answers


35 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
Underwriting/underwriters


Explanation:
Generally, insurance companies spread their risk by recruiting other insurers to take all or part of a given amount of insurance. The context suggests underwriting is subcontracted, under the supervision of the partners.

Example sentence(s):
  • We need to find underwriters for this large project that we are insuring.

    https://dictionnaire.reverso.net/anglais-francais/underwriter
Francis Murphy
Canada
Local time: 23:16
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ph_B (X): Your answer is correct - should be CL5 - but your explanation refers to (co)insurance, whereas the question is about the acquisition of a reinsurance company.
9 mins

agree  philgoddard
8 hrs

agree  Eliza Hall
1 day 2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search