Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer
French to English translations [PRO] Bus/Financial - International Org/Dev/Coop
French term or phrase: douane faite
I am translating the report of an audit. It mentions that the company sometimes uses the Incoterm EXW "douane fait," alors que son usage est normalement prohibé à l’exportation. (En application des règles de territorialité de la TVA, ces ventes sont considérées comme réalisées sur le territoire français et sont donc assujetties à la TVA.
And no, I don't think this would translate as "customs made." I looked up the Incoterms but have gotten nicely stuck...
I already wrote to my client and said I had some issues with the document. They also have a douane implant, and since implant is generally a medical term, I think they probably mean a customs establishment... I have checked three dictionaries, including Robert's, and found nothing helpful... Thank you for weighing in! I will send him a copy of your comments.
I worked for over 20 years in International Transport and Export. Ex Works 'Douane Fait(e)' does not exist. Hence why this is flagged in an audit.
Douane Fait(e) is too vague. It could mean anything from export documentation being prepared by the supplier (as suggested in the answer below) to the extreme of paying for the customer's own import duties and VAT which is definitely a No-No when it comes to Ex Works (the applicable Incoterm in this case would be DDP - Delivered Duty Paid).
Unless you get clarification from the customer, your answer will be as vague as the French source!
The fact that it has been used in France for years
19:39 Mar 10, 2017
does not mean it is not "franglish." In the U.S. we use (in Spanish) hardware and software, despite the fact that actual translations in Spanish terms exist... That is, to a great extent, translator laziness... And those who hire translators and want to pay pennies per word...
It could never mean "made", of course! However, "done" seems like a highly likely meaning. It is not at al unusual to use a tick-box style in such situations, where you might expect to find something along the lines of "douane: fait(e)". P.S. "Reporting" has been used in France for years BTW.
Could it be short for "droit de douane" and mean "duty paid"? That would explain why it says "fait" and not "faite". Don't know, just guessing. EXW is ex works.
Automatic update in 00:
3 mins confidence:
« douane faite »
Explanation: I think it's this;
-------------------------------------------------- Note added at 4 mins (2017-03-10 17:51:44 GMT) --------------------------------------------------
Incoterms Guide | Freight Filter
Read this guide to learn about the key Incoterms 2010 rules and their legal status. ... Incoterm 2010, Export-Customs declaration, Carriage to port of export ...
Incoterms - Wikipedia https://en.wikipedia.org/wiki/Incoterms
The Incoterms rules or International Commercial Terms are a series of pre-defined commercial .... Firstly, the stipulation for the buyer to complete the export declaration can be an issue in certain jurisdictions (not least ... If the buyer is based outside of the customs jurisdiction they will be unable to clear the goods for export, ...
Incoterms 2010 · Incoterms 2020 · Incoterms in Government ...
Oliver Toogood United Kingdom Local time: 13:18 Native speaker of: English
Notes to answerer
Asker: As in customs declaration made?
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.