GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
11:38 Dec 28, 2005 |
French to English translations [PRO] Bus/Financial - Investment / Securities / code of procedures/stock market | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Michael Lotz United States | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | all deliverable financial instrumens as well as the previous ones |
|
toutes les obligations des gisements livrables ou celles des précédents gisements livrables all deliverable financial instrumens as well as the previous ones Explanation: financial instruments rather than bonds since it is specified that we are dealing with futures contracts, or exchange-traded derivatives, and not bonds. (Future contracts on interest rates are then identified in the next part of the sentence.) -------------------------------------------------- Note added at 24 mins (2005-12-28 12:03:01 GMT) -------------------------------------------------- http://en.wikipedia.org/wiki/Futures_contract |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.