Jul 17, 2007 08:03
17 yrs ago
French term

opportunité des fonds de se faire suffisamment diluer pour une sortie en douceur

French to English Bus/Financial Investment / Securities
This is one of three reasons why a fund manager thinks the merger between two companies would be a good idea.

Here are the others:
1) la forte corrélation entre parts de marché et les marges d’Ebitda, 2) pas de problèmes au niveau de la concurrence, 3) opportunité des fonds de se faire suffisamment diluer pour une sortie en douceur.

I'm having trouble with the last one. Any suggestions?

Thanks

Discussion

John Di Rico (asker) Jul 17, 2007:
withdrawing, exit strategy...
Emérentienne Jul 17, 2007:
bailing out
Emérentienne Jul 17, 2007:
Assuming the fund manager is considering "baling out" (je ne sais pas comment se traduit "sortir du capital")
Emérentienne Jul 17, 2007:
Suggestion : il s'agit des fonds propres (equity capital), qui seraient suffisamment dilués par un apport extérieur du fait de la fusion pour que la sortie du capital puisse se faire en douceur.

Proposed translations

8 hrs
Selected

opportunity for the funds to be sufficiently diluted to prepare a smooth withdrawal

an easy withdrawal
to ease their withdrawal

considering that "opportunité" is used here for its incorrect "english" meaning and not for appropriateness.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "thanks, unfortunately the deadline caught up with me and couldn't use your suggestion."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search