11:49 Jan 18, 2013
French to English translations [PRO]
Bus/Financial - Investment / Securities
French term or phrase: SEP
I've found this term in the glossaries and understand it. It's referring to companies participating in an ecological Sharia approved investment scheme. My question is this. After being initially referred to in full as "Sociétés en Participation" it is afterwards referred to (many times) as SEP. So is there a term I can use in English with a similar abbreviation - or do I have to just work round it? Thanks for your help.

The intitial part in full: (Je) certifie avoir expressément pris connaissance de l’ensemble des modalités de l’opération de placement que je m’engage à réaliser, se matérialisant par la souscription de titres de sociétés en participation (en abrégé SEP) dont je vais devenir associé.
Colin Morley (X)
Local time: 04:53

Summary of answers provided
4 -2SUBS
3 -2TK - silent partnerships
Tristan Jimenez

Discussion entries: 3



10 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -2
TK - silent partnerships

"Tokumei kumiai (匿名組合?), literally "anonymous partnerships," are a Japanese bilateral contract governed by the Commercial Code of Japan, Article 535 et seq.[1] In English, they are often called TK or silent partnerships. In many respects they are similar to common law limited partnerships."

Tristan Jimenez
Local time: 04:53
Does not meet criteria
Native speaker of: French

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  philgoddard: As far as I know, they don't practise Sharia in Japan.
2 hrs
  -> I agree, they don't. But the expression "silent partnership" appears in many sites related to Sharia(h). For example here:

disagree  rkillings: Partners in SEPs are not *necessarily* silent or undisclosed.
1 day 19 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

12 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -2

Abbreviation of "Subsidaries" (SUBS)!

United States
Local time: 05:53
Does not meet criteria
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
Notes to answerer
Asker: Thanks - but I don't believe this is the term I'm looking for here.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Kim Metzger:
8 mins

disagree  Cetacea: A "société en participation" is not a subsidiary.
21 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.

See also:

Your current localization setting


Select a language

Term search
  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search