GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
13:57 Apr 17, 2013 |
French to English translations [Non-PRO] Bus/Financial - Investment / Securities | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Nikki Scott-Despaigne Local time: 10:35 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | orders back-toback |
|
ordre en face-à-face orders back-toback Explanation: Got a funny feeling this is viewed as back-to-back in English, in order to avoid confusion with face-to-face, implying that the parties actually see one another. -------------------------------------------------- Note added at 3 hrs (2013-04-17 17:14:53 GMT) -------------------------------------------------- back-to-back -------------------------------------------------- Note added at 3 hrs (2013-04-17 17:16:46 GMT) -------------------------------------------------- Sorry, I think I've seen this in the context of loans. I need to research this. Readjust confidence level to 2/5! |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.