contrats financiers conclus exclusivement en couverture de marchés

English translation: financial contracts concluded for the sole purpose of hedging transactions

02:23 Dec 15, 2017
French to English translations [PRO]
Bus/Financial - Investment / Securities / Equity report
French term or phrase: contrats financiers conclus exclusivement en couverture de marchés
I'm translating an equity report for an asset-management company from French (France) to English (United Kingdom) and am having trouble with a phrase. Please find it below in a full sentence to give you full context:

'L'investissement sera réalisé pour au minimum 85% de l'Actif Net du Fonds dans les parts [..] de l'OPCVM Maître, le reste de l'actif ne pouvant être composé que de liquidités et de contrats financiers conclus exclusivement en couverture de marchés.'

I was thinking along the lines of 'financial contracts concluded only for market hedging'. Would that be the most appropriate choice?

Many thanks!
Matthew Valentine
United Kingdom
Local time: 15:00
English translation:financial contracts concluded for the sole purpose of hedging transactions
Explanation:
or simply
solely concluded for hedging purposes or something along these lines
note: marchés here means transaction
Selected response from:

cristianac
United Kingdom
Local time: 15:00
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3financial contracts concluded for the sole purpose of hedging transactions
cristianac


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
financial contracts concluded for the sole purpose of hedging transactions


Explanation:
or simply
solely concluded for hedging purposes or something along these lines
note: marchés here means transaction


cristianac
United Kingdom
Local time: 15:00
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 10
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  philgoddard: Your second option is more concise.
3 hrs

agree  Rob Grayson: "…solely for hedging purposes" would be neater IMO
4 hrs

neutral  Daryo: these are transactions directly linked to some other transactions, but not necessarily for the purpose of "hedging", especially that in this occurrence I can't see what could be "hedged"
7 hrs

agree  Francois Boye
1 day 16 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search