14:57 Nov 24, 2013 |
French to English translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) / Side letter to a framework supply and service contract | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Sandra & Kenneth Grossman Israel Local time: 01:24 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | phase-based contracts |
| ||
2 -2 | value of the contract |
|
Discussion entries: 5 | |
---|---|
phase-based contracts Explanation: Multiphase contracts where each phase has its own contract. |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
value of the contract Explanation: Hello The reference shows exactly what this means but do we have a better way of saying it in English? Let's see what others might suggest Reference: http://www.tpsgc-pwgsc.gc.ca/app-acq/spc-cps/aacsb-sbpsb-fra... |
| |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|