18:24 Oct 16, 2004 |
French to English translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) / fixed price contracts - software | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Johanne Bouthillier Canada Local time: 02:09 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +2 | as such |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
please see sentence as such Explanation: clearly and precisely appointed as such i.e. as task or commitment of funds to eliminate any ambiguity |
| |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations |