Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
Condamnations correctionnelles
English translation:
convictions for minor offences
Added to glossary by
Ian Davies
Jul 8, 2007 04:24
17 yrs ago
3 viewers *
French term
Condamnations correctionnelles
French to English
Law/Patents
Law (general)
Criminal conviction record
The term appears in a Belgian Criminal Record report (Extrait de casier judiciaire).
The complication is that there are three type of convictions mentioned:
Condamnations criminelles
***Condamnations corectionnelles***
Condamnations de police
Looking at the glossary, "condamnations corectionnelles" usually translates as "Criminal convictions" but then what is the difference between that and "condamnations criminelles?"
The complication is that there are three type of convictions mentioned:
Condamnations criminelles
***Condamnations corectionnelles***
Condamnations de police
Looking at the glossary, "condamnations corectionnelles" usually translates as "Criminal convictions" but then what is the difference between that and "condamnations criminelles?"
Proposed translations
(English)
4 +2 | convictions for minor offences | writeaway |
5 | convictions of "Correctionnel" Tribunal | Etienne Muylle Wallace |
4 +1 | Misdemeanors | jacqueb |
Proposed translations
+2
3 hrs
Selected
convictions for minor offences
judged by a division of the court that judges minor offences.
ref.: Le Docte
--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2007-07-08 10:36:52 GMT)
--------------------------------------------------
peine criminelle: more than 5 years of imprisonment
peine correctionnelle: from 8 days to 5 years of imprisonment
(Le Docte, in French, ie the Belgian meaning). They give different nos. for the UK equivalent but I don't see the sense of that since it's a Belgian issue. They do refer to the Crown Court being the equivalent court in UK.
ref.: Le Docte
--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2007-07-08 10:36:52 GMT)
--------------------------------------------------
peine criminelle: more than 5 years of imprisonment
peine correctionnelle: from 8 days to 5 years of imprisonment
(Le Docte, in French, ie the Belgian meaning). They give different nos. for the UK equivalent but I don't see the sense of that since it's a Belgian issue. They do refer to the Crown Court being the equivalent court in UK.
Peer comment(s):
agree |
Richard Benham
: "Criminel" suggests something pretty serious in French; [...]//Dat weet min Mors. The thing is, however, Ian needs to get a coherent sequence of levels of severity.
2 hrs
|
the term here is "Condamnations correctionnelles, not criminelles
|
|
agree |
Steve Melling
: I agree with writaway with the manner of expressing the idea. However, I don't know the Belgian system. In France the "Correctionnel" can mete out fairly severe sentences.
2 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "This was the anser I used in the end. If I could I would split the points and give half to etienne too for his helpful preamble but of course that's not possible.
Thanks to all."
1 hr
convictions of "Correctionnel" Tribunal
The matter is about Belgium.
Le "tribunal correctionnel"(ergo les condamnations correctionnelles) only exists in France and Belgium. In Belgium it exists for minor offenses ans is (was) only for offenses that can "deserve" a punishment from 8 days to 5 6 years. It also deals with the appeals from the Police Court.
Le "tribunal de police" is for simple failures, accidents and fines (Magistrates Court in GB or Police Court in US.)
"Condamnations criminelles" are those coming from courts that can give higher punishments, because the failure creates higher punishments according to the Penal Code.
Like this, for a car crash with people killed, if you had not drunk or committed any serious mistake, you would appear before a tribunal correctionnel. With no people injured for a Tribunal de Police. In case of having driven under the influence of..., etc, for a Cour d'Assises.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-07-08 06:14:19 GMT)
--------------------------------------------------
failurs is to be undestood as anything that can be reproved or condemned.( responsibilities of architect, driver, constructor, etc.
Le "tribunal correctionnel"(ergo les condamnations correctionnelles) only exists in France and Belgium. In Belgium it exists for minor offenses ans is (was) only for offenses that can "deserve" a punishment from 8 days to 5 6 years. It also deals with the appeals from the Police Court.
Le "tribunal de police" is for simple failures, accidents and fines (Magistrates Court in GB or Police Court in US.)
"Condamnations criminelles" are those coming from courts that can give higher punishments, because the failure creates higher punishments according to the Penal Code.
Like this, for a car crash with people killed, if you had not drunk or committed any serious mistake, you would appear before a tribunal correctionnel. With no people injured for a Tribunal de Police. In case of having driven under the influence of..., etc, for a Cour d'Assises.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-07-08 06:14:19 GMT)
--------------------------------------------------
failurs is to be undestood as anything that can be reproved or condemned.( responsibilities of architect, driver, constructor, etc.
Note from asker:
Hi Etienne, what exactly do you mean by failures? |
+1
5 hrs
Discussion