saisie-attribution de créances

English translation: garnishment

20:53 Dec 27, 2016
French to English translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
French term or phrase: saisie-attribution de créances
I've seen this translated as attachment and garnishment. What would be the full correct translation?

Procès-verbal de ***saisie-attribution de créances*** signifié à la succursale française le 10 novembre 2000.
musilang
United States
Local time: 13:07
English translation:garnishment
Explanation:
For a differential definition between "saisie-attribution" and "saisie-exécution", , see https://www.dictionnaire-juridique.com/definition/saisie.php

"La saisie-attribution est la voie d'exécution par laquelle un créancier disposant d'un titre exécutoire même non définitif peut se faire remettre par le débiteur de son débiteur les sommes liquides et exigibles que ce dernier détient. La saisie-exécution est applicables aux comptes bancaires. Elle emporte attribution au créancier saisissant de la créance de somme d'argent disponible dans le patrimoine du tiers saisi ainsi que de ses accessoires exprimés en argent, mais elle n’emporte pas transfert des sûretés attachées à la créance saisie (2ème Chambre civile 7 avril 2011 pourvoi n° 10-15969, BICC n°747 du 15 septembre 2011 et Legifrance)."

Also :

https://www.legalstart.fr/fiches-pratiques/recouvrement/la-s...

http://droit-finances.commentcamarche.net/faq/24003-saisie-a...

http://www.cours-de-droit.net/la-saisie-attribution-definiti...


Then cross-check the GDT as a startgin point for possible EN terminology :

http://www.granddictionnaire.com/ficheOqlf.aspx?Id_Fiche=502...
saisie-arrêt
Domaine

droit
Auteur

© Institut Canadien des Comptables Agréés, 2006
Article tiré du Dictionnaire de la comptabilité et de la gestion financière, version 1.2, reproduit sous licence.
Définition
Procédure légale par laquelle un créancier fait saisir des sommes qui sont dues à son débiteur ou des biens qui appartiennent à celui-ci et qui se trouvent entre les mains d'un tiers, afin d'assurer l'exécution d'un jugement.
Notes
En France, la saisie-arrêt est aujourd'hui remplacée par la saisie conservatoire et la saisie-attribution.

Voir aussi : saisie 2, saisie-exécution.
Terme
saisie-arrêt
Anglais

Auteur

© Canadian Institute of Chartered Accountants, 2006
This entry is from the Dictionnaire de la comptabilité et de la gestion financière version 1.2, reproduced under license.
Notes
See also: attachment, seizure.
Terme
garnishment



Not forgetting the ProZ glossary :

http://www.proz.com/kudoz/french_to_english/law_general/6187...


Then start checking the suggestions in EN original language sources (ordinary, financial and legal dictionaries, then EN specialsied soucres in line with your context). As a starter:

http://www.investopedia.com/terms/g/garnishment.asp

https://www.merriam-webster.com/dictionary/garnishment

https://en.wikipedia.org/wiki/Garnishment

http://www.duhaime.org/LegalDictionary/G/Garnishment.aspx


Check circumstances which may make other suggestions more appropriate (attachments, for example).

In the case of "saisie-attribution de créances", concerning sums of money owed, the FR procedure enables freezeing of a debtor's assets held by a third party. If you compare this to the definitions of the terms "garnishment" and "attachment", then I think you will find that grarnishment is a better fit.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2016-12-27 23:34:17 GMT)
--------------------------------------------------

Note that your original makes best sense if read as "Procès-verbal de saisie-attribution de créances", thus "garnishmee order" (UK° and which may also work if your final reader is US. You are no doubt in a better position to confirm that expression. For a starter on that one, here's a UK source anyway :

https://www.purnells.co.uk/limited-company/CCJ/garnishee-ord...

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2016-12-27 23:35:22 GMT)
--------------------------------------------------

Or even "garnishee debt order".
Bref, à vous de jouer! ;-)
Selected response from:

Nikki Scott-Despaigne
Local time: 22:07
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2garnishment
Nikki Scott-Despaigne
2 -2seizure-award of debts
Marco Solinas
Summary of reference entries provided
Define it first
AllegroTrans
Une traduction médiocre
Daryo

Discussion entries: 5





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): -2
seizure-award of debts


Explanation:
Based entirely on this document (if you follow the links, you will get the description of the procedure): http://www.ohadalegis.com/anglais/fichprocedohadalignegb.htm

Marco Solinas
Local time: 13:07
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 44

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  AllegroTrans: no, a word by word translation does not work here
9 mins

disagree  Daryo: just because someone else already translated it that way doesn't make it automatically right, even if it was done by an international organisation!
44 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
garnishment


Explanation:
For a differential definition between "saisie-attribution" and "saisie-exécution", , see https://www.dictionnaire-juridique.com/definition/saisie.php

"La saisie-attribution est la voie d'exécution par laquelle un créancier disposant d'un titre exécutoire même non définitif peut se faire remettre par le débiteur de son débiteur les sommes liquides et exigibles que ce dernier détient. La saisie-exécution est applicables aux comptes bancaires. Elle emporte attribution au créancier saisissant de la créance de somme d'argent disponible dans le patrimoine du tiers saisi ainsi que de ses accessoires exprimés en argent, mais elle n’emporte pas transfert des sûretés attachées à la créance saisie (2ème Chambre civile 7 avril 2011 pourvoi n° 10-15969, BICC n°747 du 15 septembre 2011 et Legifrance)."

Also :

https://www.legalstart.fr/fiches-pratiques/recouvrement/la-s...

http://droit-finances.commentcamarche.net/faq/24003-saisie-a...

http://www.cours-de-droit.net/la-saisie-attribution-definiti...


Then cross-check the GDT as a startgin point for possible EN terminology :

http://www.granddictionnaire.com/ficheOqlf.aspx?Id_Fiche=502...
saisie-arrêt
Domaine

droit
Auteur

© Institut Canadien des Comptables Agréés, 2006
Article tiré du Dictionnaire de la comptabilité et de la gestion financière, version 1.2, reproduit sous licence.
Définition
Procédure légale par laquelle un créancier fait saisir des sommes qui sont dues à son débiteur ou des biens qui appartiennent à celui-ci et qui se trouvent entre les mains d'un tiers, afin d'assurer l'exécution d'un jugement.
Notes
En France, la saisie-arrêt est aujourd'hui remplacée par la saisie conservatoire et la saisie-attribution.

Voir aussi : saisie 2, saisie-exécution.
Terme
saisie-arrêt
Anglais

Auteur

© Canadian Institute of Chartered Accountants, 2006
This entry is from the Dictionnaire de la comptabilité et de la gestion financière version 1.2, reproduced under license.
Notes
See also: attachment, seizure.
Terme
garnishment



Not forgetting the ProZ glossary :

http://www.proz.com/kudoz/french_to_english/law_general/6187...


Then start checking the suggestions in EN original language sources (ordinary, financial and legal dictionaries, then EN specialsied soucres in line with your context). As a starter:

http://www.investopedia.com/terms/g/garnishment.asp

https://www.merriam-webster.com/dictionary/garnishment

https://en.wikipedia.org/wiki/Garnishment

http://www.duhaime.org/LegalDictionary/G/Garnishment.aspx


Check circumstances which may make other suggestions more appropriate (attachments, for example).

In the case of "saisie-attribution de créances", concerning sums of money owed, the FR procedure enables freezeing of a debtor's assets held by a third party. If you compare this to the definitions of the terms "garnishment" and "attachment", then I think you will find that grarnishment is a better fit.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2016-12-27 23:34:17 GMT)
--------------------------------------------------

Note that your original makes best sense if read as "Procès-verbal de saisie-attribution de créances", thus "garnishmee order" (UK° and which may also work if your final reader is US. You are no doubt in a better position to confirm that expression. For a starter on that one, here's a UK source anyway :

https://www.purnells.co.uk/limited-company/CCJ/garnishee-ord...

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2016-12-27 23:35:22 GMT)
--------------------------------------------------

Or even "garnishee debt order".
Bref, à vous de jouer! ;-)

Nikki Scott-Despaigne
Local time: 22:07
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 439
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  AllegroTrans: all stuff of which a legal translator ought to have a working knowledge
51 mins

agree  Daryo
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


1 hr peer agreement (net): +1
Reference: Define it first

Reference information:
Saisie-attribution en droit français
image illustrant le [[droit <adj>]] image illustrant français
Cet article est une ébauche concernant le droit français.

Vous pouvez partager vos connaissances en l’améliorant (comment ?) selon les recommandations des projets correspondants.

La saisie-attribution est une procédure civile d'exécution forcée qui permet à un créancier muni d'un titre exécutoire constatant une créance liquide et exigible, de saisir entre les mains d'un tiers (le tiers saisi) la créance de son débiteur (le débiteur saisi). C'est une procédure réglementée par les articles L.211-1 et suivants du Code des procédures civiles d'exécutions. Elle a été créée par la loi n°91-650 du 9 juillet 1991 portant réforme des procédures civiles d'exécution1 complétée par le décret n°92-755 du 31 juillet 1992 instituant de nouvelles règles relatives aux procédures civiles d'exécution2, faisant alors disparaître l'ancienne saisie-arrêt.

C'est une saisie qui va en principe s'appliquer à toutes les créances de somme d'argent. En sont cependant exclues car soumises à des procédures particulières les créances correspondant à des rémunérations de travail (saisie réglementée par l'article L.212-1 qui renvoie a des dispositions du code du travail) et celles qui constituent des titres financiers.

Les saisies peuvent porter sur des créances à terme, conditionnelles, ou à exécution successive.

AllegroTrans
United Kingdom
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 1016

Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  Daryo: sounds like a more reliable method than just assuming a word for word translation and checking if anyone else has done it also ...
1 hr
  -> thanks and yes
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs peer agreement (net): +2
Reference: Une traduction médiocre

Reference information:
Une traduction médiocre
La médiocrité de la traduction des Actes uniformes ne permet pas aux praticiens de concilier facilement les concepts de droit civil avec leurs équivalents en Common Law avec ceux de droit civil. La traduction est souvent plus littérale que technique.
a) La notion d’‘injonction’ telle qu’elle est utilisée dans l’AUPSRVE est assez étrange pour un juriste de Common Law qui conçoit l’injonction comme ‘l’ordonnance rendue par tribunal pour interdire à une personne de faire quelque chose ou d’ordonner à une personne de réparer un tort ou un préjudice’.‘ [34]
b) Seizure for sale of tangible moveable assets prévue par l’article 91 de l’AUPSRVE se réfère en réalité au ‘writ of fifa’ en common law.
c) La notion de fond de commerce dans l’article 103 de l’Acte uniforme relative au droit commercial général qui a été traduite par ‘business’ ne peut être facilement cernée par un praticien de Common Law. Pourrait-elle être entendue comme ‘good will’ of the business ?
d) Seizure award of debts de l’article 153 de l’AUPSRVE se réfère à la notion ‘Garnishee’ et sa procédure subséquente en Common Law. Pour des raisons pratiques certains juges continuent d’utiliser la terminologie de Common Law dans l’application des Actes uniformes. Il en est de même des notions telles que l’‘Order Nisi’ et l’‘Order Absolute’, qui sont encore utilisées dans les procédures simplifiées.
e) Une autre traduction déplorable est celle du ‘Registre du Commerce et du Crédit Mobilier’ traduit par ‘Trade And Personal Property Credit Register’. Il n’est pas sur que cette notion existe en Common Law car en matière de droits de propriété référence est faite à la propriété immobilière “realties or real property rights” ou à la propriété mobilière ‘personalities or personal property rights’.
f) Dans la plupart des Actes uniformes, la saisine de la juridiction compétente se fait par l’‘assignation’, qui a été traduite dans certains Acte uniformes par ‘writ of summons’, ‘summons’ ou ‘motion on notice’. Cependant, le concept d’assignation n’a pas d’équivalent en Common Law. Contrairement à l’assignation, qui est un acte extrajudiciaire, les ‘writ of summons’ sont signés par un magistrat, ou toute autre personne habilitée à délivrer des actes de procédure. Par dessus tout, et contrairement aux dispositions des Actes uniformes, en rapport avec la procédure actuellement en vigueur dans les provinces Anglophones, il n’est pas possible de saisir les tribunaux de première instance et les cours d’appel par citation ou assignation (writ of summons or summons). [35] Également dans ce domaine les juridictions Anglophones continuent de recevoir des actions initiées selon les dispositions procédurales indiquées ci-dessus. Doit-on considérer cela comme une violation du droit de l’OHADA ?
g). La notion d’ordonnance sur requête : stricto sensu la procédure d’ordonnance sur requête n’existe pas en Common Law. Son équivalent le plus rapproché en Common Law est la ‘motion Ex Parte/Order Nisi’. C’est la procédure qui a été adoptée par les juridictions dans ces provinces à chaque fois que les Actes uniformes se réfèrent à la notion d’ordonnance sur requête. L’application de l’article 23 de l’Acte uniforme qui dispose que si la demande paraît fondée, le président de la juridiction compétente “rend une décision au pied de la requête” est incompatible avec la procédure de l’‘Order Nisi’. Dans ce cas aussi, les juges considèrent l’article 23 ci-dessus comme se référant à l’‘Order Nisi’, afin de donner un sens à cette disposition.

http://www.institut-idef.org/La-coexistence-de-droits-dans-u...

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2016-12-27 23:15:53 GMT)
--------------------------------------------------

https://www.google.co.uk/search?q="SEIZURE-AWARD OF DEBTS"

ONLY 14 ghits, ALL related to this "translation"

Daryo
United Kingdom
Native speaker of: Native in SerbianSerbian, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 147

Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  Yolanda Broad: Nice research
10 mins
  -> Thanks!
agree  AllegroTrans: worse than mediocre, but the explanation of a garnishee order is spot on for E&W
21 mins
  -> Thanks!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search