préjudices de vue

12:41 Oct 30, 2018
This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer

French to English translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / tort (nuisance)
French term or phrase: préjudices de vue
Text concerns all the disturbances being suffered by residents who live near a waste-processing facility

... le délai de 5 ans se calcule à compter de l’apparition du trouble, soit depuis que vous subissez les préjudices de bruit, d’émissions de poussières et de vue.
AllegroTrans
United Kingdom
Local time: 08:27


Summary of answers provided
3 +5visual nuisances
writeaway


Discussion entries: 5





  

Answers


18 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +5
visual nuisances


Explanation:
A case study of nuisance impact screening for municipal waste landfill ...
https://www.tandfonline.com/doi/pdf/10.1080/0959333930938538...
by C Zeiss - ‎1993 - ‎Cited by 7 - ‎Related articles
and visual nuisance impacts. Yet, these seemingly innocuous effects may exacerbate host community opposition, because they trigger more serious, underlying ...

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2018-10-30 14:54:33 GMT)
--------------------------------------------------

Self-defence:
Noise, odour and other nuisances - NetRegs | Environmental ...
www.netregs.org.uk/environmental-topics/nuisances/noise-odo...
Causes of nuisances include noise, odour and smoke. If you cause but fail to deal with a nuisance problem you could face legal action and a fine. Your local ...

writeaway
Meets criteria
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 617

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  philgoddard
2 mins

agree  B D Finch: I think "nuisance" could be kept in the singular, as an uncountable noun.
1 hr

agree  Jennifer White: yes, singular. https://books.google.co.uk/books?id=I_Z2SpsSz8cC&pg=PA273&lp...
1 hr
  -> well first I had the singular only, saw that nuisances does exist and instead of nuisance(s), I went for the plural. should have used both. my bad...

agree  SafeTex: and agree with the plural too
8 hrs

agree  Anna Jenman
2 days 1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search