vise

English translation: signs

11:02 Mar 8, 2019
French to English translations [Non-PRO]
Law/Patents - Law (general) / From a bailiff document
French term or phrase: vise
The document recounts service of a payment demand to a company.

"le recepcioniste trouvé dans le bureaux de la société ... qui reçoit copie du présent exploit et vise"

The document is from a bailiff in Cameroon. What do the words "et vise" mean?
Piotrnikitin
Serbia
Local time: 15:36
English translation:signs
Explanation:
Thanks very much to Charles for these refs.:

viser(2)
"Examiner un document pour y apposer un visa, le valider."
http://www.cnrtl.fr/definition/viser

Here just possibly "stamps it" but more probably "initials it", I would guess (visa as paraphe).
https://www.larousse.fr/dictionnaires/francais-anglais/viser...

In usages I've seen, it often just means 'signs', for the purpose of acknowledging / approving something — so here, presumably, receipt of something.

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2019-03-08 17:06:42 GMT)
--------------------------------------------------

I've just had confirmation from my journalist friend in Cameroon, that over there 'viser' definitely does involve actually signing, and he says it is frequently used in places like the 'commissariat'.
Selected response from:

Tony M
France
Local time: 15:36
Grading comment
Thank you!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
2 +2signs
Tony M


Discussion entries: 8





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +2
signs


Explanation:
Thanks very much to Charles for these refs.:

viser(2)
"Examiner un document pour y apposer un visa, le valider."
http://www.cnrtl.fr/definition/viser

Here just possibly "stamps it" but more probably "initials it", I would guess (visa as paraphe).
https://www.larousse.fr/dictionnaires/francais-anglais/viser...

In usages I've seen, it often just means 'signs', for the purpose of acknowledging / approving something — so here, presumably, receipt of something.

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2019-03-08 17:06:42 GMT)
--------------------------------------------------

I've just had confirmation from my journalist friend in Cameroon, that over there 'viser' definitely does involve actually signing, and he says it is frequently used in places like the 'commissariat'.

Tony M
France
Local time: 15:36
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 258
Grading comment
Thank you!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  writeaway: imo initials is the right translation in English (don't know what it is in Serbian) Martin qui reçoit copie du présent exploit et vise en marge https://cdn.trombino.org/uploads/files/J-13-43.pdf
49 mins
  -> In my experience, 'visa' is used in some circumstances where it opposes 'initials ('parapher'); either way, the important point is what it achieves; I doubt one would merely 'initial' if it were to acknowledge receipt, say.

agree  Yvonne Gallagher: "initials" more likely//well, this is the company's receptionist so initials or signature will acknowledge receipt. It could well be company date stamped as well
1 hr
  -> Thanks, Yvonne! In my experience, 'visa' is used in some circumstances where it opposes 'initials ('parapher'); either way, the important point is what it achieves; I doubt one would merely 'initial' if it were to acknowledge receipt, say.

agree  AllegroTrans: or Maybe "receipts" (admittedly not a very nice verb but it would encompass signing, initialling or stamping)
9 hrs
  -> Thanks, C! Yes, that would be a good solution, as like 'viser' it gets back to the purpose rather than simply the means.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search