est passé en déclinaison du cont

English translation: (order form) is placed in pursuance of the contract

15:01 May 20, 2019
French to English translations [PRO]
Law/Patents - Law: Patents, Trademarks, Copyright
French term or phrase: est passé en déclinaison du cont
Le présent bon de commande est passé en déclinaison du contrat signé le XXX entre ....
Malgoldberg
United States
Local time: 20:14
English translation:(order form) is placed in pursuance of the contract
Explanation:
Whislt I agree with Phil G. about a preliminary check of the glossaries, this is a chance to add another term that may 'decline' better in the context, albeit in 'non-Plain Legal English' that UK Law Reform Commissions and judges (misguidedly) rail against.

Selected response from:

Adrian MM.
United Kingdom
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +5(order form) is placed in pursuance of the contract
Adrian MM.
Summary of reference entries provided
As part of, under
philgoddard

Discussion entries: 1





  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
est passé en déclinaison du contrat
(order form) is placed in pursuance of the contract


Explanation:
Whislt I agree with Phil G. about a preliminary check of the glossaries, this is a chance to add another term that may 'decline' better in the context, albeit in 'non-Plain Legal English' that UK Law Reform Commissions and judges (misguidedly) rail against.



Example sentence(s):
  • The changes will be made in pursuance of the contract.

    Reference: http://www.merriam-webster.com/dictionary/in%20pursuance%20o...
Adrian MM.
United Kingdom
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  B D Finch: In this case, I think I'll agree with you about the (not quite) archaic term. I certainly don't think Phil's KOG ref. fits the bill, though "further to" would be an option, it's probably a bit too optional and vague sounding.
36 mins
  -> Marci and thanks! Perchance 'as part of'and your 'further to' are not too wide of the mark if we are indeed dealing with a translatorese-favourite of a 'call-off contract' or what I had found, in the real world of export, as a contract requisitions scene.

agree  Eliza Hall
47 mins
  -> Merci and thanks!

agree  Julie Barber
12 hrs
  -> Marci and thanks!

agree  Ph_B (X)
13 hrs
  -> Marci and thanks!

agree  AllegroTrans: definitely
15 hrs
  -> Merci and thanks!
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


6 mins peer agreement (net): +1
Reference: As part of, under

Reference information:
Please check the glossary before posting questions.

http://www.proz.com/kudoz/french-to-english/marketing/499214...

philgoddard
United States
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 23
Note to reference poster
Asker: Thank you very much


Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
neutral  B D Finch: I don't think that's suitable for this legal context, where greater precision is required.
4 hrs
  -> I don't know what you mean by "greater precision". "Under the contract" seems perfectly clear to me
neutral  AllegroTrans: Not the term of art, even in 21st century
18 hrs
agree  Julie Barber: Under seems fine to me, not as lovely and flowery as the term above but still works ;-)
1 day 16 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search