Attestation

English translation: Certification

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:Attestation
English translation:Certification
Entered by: John Garside

20:10 Jul 12, 2000
French to English translations [PRO]
Law/Patents
French term or phrase: Attestation
Je....chef de la policia atteste que M..., fonctionnaire de police, a percu du 1er Janvier au 31 december 1999, une remuneration annuelle totale de: 183,894.46.
Marcelo
Certification
Explanation:
I, the undersigned....... Chief of police of ...(city etc.)... do hereby cerify that Mr ........, in his capacity as a police official, received, for the period covered by January 1, 1999 to December 31, 1999, a total annual remuneration of 183,894.46

(Is that in USD? Are they looking for a replacement?)
Selected response from:

John Garside
Canada
Local time: 09:51
Grading comment
Thank you. This was excellent!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
nawritten deposition
Gillian Hargreaves
naCertification
John Garside
naattestation = certification
Heathcliff


  

Answers


22 mins
attestation = certification


Explanation:
"J' . . . atteste que . . ." is usually rendered as "I, the undersigned . . . hereby certify (or "attest") that . . ." -- Hope this helps, HC

Heathcliff
United States
Local time: 06:51
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 953
Login to enter a peer comment (or grade)

52 mins
Certification


Explanation:
I, the undersigned....... Chief of police of ...(city etc.)... do hereby cerify that Mr ........, in his capacity as a police official, received, for the period covered by January 1, 1999 to December 31, 1999, a total annual remuneration of 183,894.46

(Is that in USD? Are they looking for a replacement?)

John Garside
Canada
Local time: 09:51
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 81
Grading comment
Thank you. This was excellent!
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs
written deposition


Explanation:
This is the translation given in the Council of Europe's French-English legal dictionary. You could also say formal declaration, and indeed I tend to put "declare" for "attester".

Gillian Hargreaves
Local time: 14:51
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 575
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search