https://www.proz.com/kudoz/french-to-english/law-taxation-customs/3581122-r%C3%A9sidence-exclusive.html

résidence exclusive

English translation: Permanent residence

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:résidence exclusive
English translation:Permanent residence
Entered by: Marco Solinas

21:52 Nov 29, 2009
French to English translations [Non-PRO]
Law/Patents - Law: Taxation & Customs
French term or phrase: résidence exclusive
From a French tax assessment. It appear among other personal data(date of birth, number of children...) there is also an entry for "Residence alternée" which I have translated as "Alternate address (or domicile)". "Exclusive" in this context beats me. Any ideas? Thank you all.
Marco Solinas
Local time: 00:26
Permanent residence
Explanation:
permanent residence, like a primary residence...
Selected response from:

Julia Bogdan Rollo (X)
United States
Local time: 00:26
Grading comment
I think it is the best fit
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2Permanent residence
Julia Bogdan Rollo (X)
4 +1Only (place of) residence
margaret caulfield
3 +2Sole place of residence
MatthewLaSon
4sole custody
Lydia McC
3 -1sole accommodation
Sébastien GUITTENY


  

Answers


1 min   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Residence exclusive
Only (place of) residence


Explanation:
i.e. there are no alternative ones.

margaret caulfield
Local time: 09:26
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  André Vanasse (X)
4 hrs
  -> Thanks, André!
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Residence exclusive
Permanent residence


Explanation:
permanent residence, like a primary residence...


    Reference: http://www.immigration.ca/french/permres-overview.asp
Julia Bogdan Rollo (X)
United States
Local time: 00:26
Native speaker of: Native in RomanianRomanian, Native in EnglishEnglish
Grading comment
I think it is the best fit
Notes to answerer
Asker: Thank you Julia


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Travelin Ann: primary is the more common expression, I believe
39 mins

agree  Jean-Claude Gouin: ... primary residence ...
55 mins

neutral  B D Finch: Primary would imply a secondary residence, which would mean the primary one wasn't "exclusive". What would "permanent" mean? i.e. the resident had not yet decided to move, undertook never to move, couldn't imagine moving ...
15 hrs
  -> Permanent residence is used in many US and Canadian legal documents (birth certificates, etc.). Permanent in this case implies that this is their only residence.
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
Residence exclusive
Sole place of residence


Explanation:
Hello,

That's how I read it.

I hope this helps.

MatthewLaSon
Local time: 03:26
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 17

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  B D Finch
13 hrs
  -> Thank you, B D Finch! Have a nice day.

agree  Chris Hall
14 hrs
  -> Thank you, Chris! Have a nice day.
Login to enter a peer comment (or grade)

14 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
sole accommodation


Explanation:
Exclusive means : "no other", "only this one"

It deals with the place you wrote you were accommodated in, either most of the time or, at least the place you consider as your home, not your office, unless both are mixed.

Sébastien GUITTENY
France
Local time: 09:26
Native speaker of: French

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Chris Hall: It is most definitely "residence" and not "accommodation". ("accommodation" would be "le logement").
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

4475 days   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
sole custody


Explanation:
This does not refer to a permanent residence when it appears in the French Avis d'impôt; it refers to the custody of children.

It appears in the same section where the Declarant provides information on their civil status (situation de foyer, cas particulier, enfants majeurs célibatires, enfants mariés, etc.), as a heading (alongside Résidence Alternée), underneath which reads: enfants mineurs ou handicapés and dont enfants handicapés, the answers to which add up to the Nombre de parts i.e. number of units used for calculating tax and deductions:


See Page 3: "Cas des foyers composés d'enfants en résidence exclusive et en résidence
alternée"
https://www.impots.gouv.fr/sites/default/files/media/3_Docum...

Résidence exclusive is another way of saying [enfants à] charge exclusif (the opposite being Résidence alternée (à charge partagée)).

"Pour l’attribution du nombre de parts afférentes à l’enfant, il convient d’examiner la
composition du foyer qui le compte à charge. Le nombre de parts de quotient familial auquel celui-ci peut prétendre diffère en effet selon qu’il se compose uniquement d’enfants à charge exclusive, uniquement d’enfants à charge partagée ou, comme cela peut être le cas notamment dans les foyers « recomposés », à la fois d’enfants à charge exclusive et d’enfants à charge partagée.


Example sentence(s):
  • Cas des foyers composés d'enfants en résidence exclusive et en résidence alternée.
  • Les enfants en résidence exclusive sont pris en compte avant les enfants en résidence alternée.

    https://www.impots.gouv.fr/sites/default/files/media/3_Documentation/depliants/gp_110.pdf
    https://www.impots.gouv.fr/sites/default/files/formulaires/2042/2021/2042_3490.pdf
Lydia McC
Ireland
Local time: 08:26
Native speaker of: English
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: