GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
16:20 Nov 26, 2006 |
French to English translations [Non-PRO] Art/Literary - Materials (Plastics, Ceramics, etc.) / Émile Gallé | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: suezen Local time: 10:54 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | more esoteric/arcane/abtruse works |
| ||
3 | wrapped pieces |
| ||
2 | more mysterious works? or more obscure works? |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
more mysterious works? or more obscure works? Explanation: without more context I'd say 'more mysterious'. 'œuvre de maîtrise' is more a master piece, not wuite the same as works of art to me -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2006-11-26 17:24:52 GMT) -------------------------------------------------- wuite should be quite, of course. I was a long Sunday! |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
more esoteric/arcane/abtruse works Explanation: or even elusive ... in the sense of erudite and yes, masterpiece or expertly crafted pieces ... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
wrapped pieces Explanation: I wonder if enveloppées is used as meaning fat or wrapped Also, for the second question I would use the 'state of my art' -------------------------------------------------- Note added at 7 hrs (2006-11-26 23:35:20 GMT) -------------------------------------------------- Well, it could mean the more subtle works (if enveloppée is used euphemically for hidden) |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.