Glossary entry

French term or phrase:

broyeur

English translation:

crusher

Added to glossary by Melissa Slavick
Oct 3, 2009 19:02
14 yrs ago
3 viewers *
French term

broyeur

French to English Tech/Engineering Mechanics / Mech Engineering
I know it is a grinder but I have also seen shredder, mill - are they interchangeable or is one more specific than the other - to mill and to grind should be one in the same but shredding is different
Proposed translations (English)
3 +4 crusher
4 molinillo in Spanish and grinder/mill/pinwheel in English
4 depends

Discussion

Travelin Ann Oct 4, 2009:
You must choose one or leave it open to peer choice.
Melissa Slavick (asker) Oct 4, 2009:
Found out how to grade. Is there a way to grade all the answers? You guys are brutal! You were all very helpful though.
Travelin Ann Oct 4, 2009:
Thank you, Bourth -
Bourth (X) Oct 4, 2009:
Just curious, Melissa ... That's three questions that I'm aware of so far ... Do you intend to grade any of your questions?
Melissa Slavick (asker) Oct 3, 2009:
Thanks. Makes sense.
Travelin Ann Oct 3, 2009:
IMO, a broyeur is used for a finer end product (pulverize) and concasseur creates a coarser end product.
Melissa Slavick (asker) Oct 3, 2009:
OK I definately think crusher is valid but what is the difference between broyeur and concasseur?
Melissa Slavick (asker) Oct 3, 2009:
clinker, limestone, gypsum....all the articles I research about this process use either mill or grinder
Travelin Ann Oct 3, 2009:
The terms are not fully interchangeable - much depends on the particular industry and/or product being treated. Do you have detail on what is being ground/milled/shredded?

Proposed translations

+4
28 mins
Selected

crusher

I would call it a crusher for this type of material. As in "crushed rock".
Peer comment(s):

agree Jennifer Levey
11 mins
agree mchd
16 mins
agree Tony M : In most contexts, yes... but it does depend a bit on the scale of the end product, as has already been pointed out.
1 hr
agree jmleger : yes http://www.stonecrusher.ca
1 hr
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Opened this back up and graded it."
16 mins

molinillo in Spanish and grinder/mill/pinwheel in English

Depending on the equipment you should be able to use either of the ENglish terms
molinillo sustantivo masculino
(de café, especias) grinder, mill;
~ de carne grinder (AmE), mincer (BrE)
(juguete) pinwheel (AmE), windmill (BrE)
(Col, Méx) (para batir) whisk
Peer comment(s):

neutral Tony M : None of these terms is usually directly interchangeable, and requires detailed knowledge of the exact context.
1 hr
Something went wrong...
16 hrs

depends

I gather you're in the cement industry, but even within those confines terms will vary depending on the stage in the process;

Rock from quarries will first go to the crusher.

The clinker that comes out of the kiln will be put through a mill, producing cement.

And the cement process might use shredded waste of different kinds (shredded tyres, other automotive shredded residues - ASR, shredded solid waste - SSW, shredded bulky waste - SBW), though in my experience the shredding is done before it reaches the cement plant.

--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs (2009-10-04 11:21:22 GMT)
--------------------------------------------------

Sorry, didn't complete my train of thought ... The various wastes are used as substitute fuels to fire the kiln.
Note from asker:
Not sure how to to tell you the truth. How do you grade an answer? I'm new at this! I didn't mean any harm. I actually think they are all good answers.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search