# aplombs des génératrices

## English translation: vertical tangents to the circumferences

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
 French term or phrase: aplombs des génératrices English translation: vertical tangents to the circumferences Entered by:

 03:17 Jul 16, 2018
French to English translations [PRO]
Science - Mechanics / Mech Engineering
 French term or phrase: aplombs des génératrices Les lignes pilote seront enterrées et réalisées sous fourreau PVC série PTT, d'un diamètre approprié à celui du câble. Si la ligne pilote est posée en fouille commune avec une canalisation d'eau, la distance horizontale entre les aplombs des génératrices les plus proches de la ligne pilote et de la canalisation sera au moins égale à 0,40 m.
 Local time: 18:01
 vertical tangents to the circumferences Explanation:I can see exactly what they're talking about, and I don't think we'd express that in a very literal way in English. What they're talking about seems to be the distance between the tubes, like this: d<—>b where the vertical 'tails' of the letters represent the 'aplombs' — it an unnecessarily precise way of specifying something realy rather obvious! I think my suggestion would be a more natural way of expressing it (equally pedantically!) in EN.
Selected response from:

Tony M
France
Local time: 14:31
 4 KudoZ points were awarded for this answer

3 +2vertical tangents to the circumferences
 Tony M

Discussion entries: 7

2 hrs   confidence: peer agreement (net): +2
vertical tangents to the circumferences

Explanation:
I can see exactly what they're talking about, and I don't think we'd express that in a very literal way in English.

What they're talking about seems to be the distance between the tubes, like this:

d<—>b where the vertical 'tails' of the letters represent the 'aplombs' — it an unnecessarily precise way of specifying something realy rather obvious!
I think my suggestion would be a more natural way of expressing it (equally pedantically!) in EN.

 Tony MFranceLocal time: 14:31Works in fieldNative speaker of: EnglishPRO pts in category: 600

neutral  Germaine: Euh... On parle de spécifications techniques qui s'adressent à un entrepreneur. Je réserverais la trigonométrie aux matheux.
 10 hrs
-> These terms are not reserved exclusivley for maths, but are commonly used also by engineers; cf. things like 'tangential fan' etc. The whole expression in FR is far more pompous than it needs to be for an 'entrepreneur'.

agree  Robin Levey: Correct - and quite well-explained with d<--->b. But the ST also covers d<--->P , where the cables are at different heights in the trench. That's why it refers "un-pedantically" to the "aplombs".
 13 hrs
-> Thanks, Robin! Oh yes, indeed! Takes an engineer to understand :-)

agree
 2 days 20 mins
-> Thanks, Dr L!

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

## KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.