https://www.proz.com/kudoz/french-to-english/other/139850-french.html

French

English translation: Nice try Patrice, but...

20:32 Jan 28, 2002
French to English translations [Non-PRO]
French term or phrase: French
Le 28 février 2001





Fraser Papers Nexfor
c/o Mr. Roméo F. Bellefleur
31 Renous Road
PLASTER ROCK, NB
E7G 4B5


Monsieur,

Suite à la parution de l’offre d’emploi affiché à la Faculté des Sciences Forestières d’Edmundston, je postule pour cette emploi vue mon intérêt envers la foresterie.


Mon curriculum vitae, que vous trouverez ci-joint, résume ma formation et mes expériences de travail. Les travaux divers effectués furent très enrichissants au point de vue de mes qualités de travaillant. Je me suis démarqué très jeune auprès de mon entourage comme camelot, j’ai dû faire preuve de fiabilité, discipline et débrouillardise. Ainsi lors de mon séjour au McDonnald et à la ville de Tracadie-Sheila, les qualités suivantes m’aidèrent à être apprécier par mes employeurs tels l’esprit d’équipe, la communication, assiduité, la ponctualité et l’initiative.

Je pourrais certainement être efficace à l’accomplissement des tâches pour votre compagnie. Lorsqu'une tâches m'ai désigné je l'effectue avec beaucoup de sérieux et responsabilité. Ma flexibilité et mon assiduité m'aidèrent à être apprécié par mes anciens employeurs donc ceci pourrait certainement vous être bénéfique. De plus, ayant acquis plusieurs connaissances en foresterie durant mes deux années d'étude à la faculté des Sciences Forestières, je serais capable d'accomplir les tâches qui me serait désigné.


Je serais très interessé à vous rencontrer éventuellement. Je suis disponnible à une entrevue.

En vous remercions de l'interêt porter à ma demande d'emploi. Monsieur, veuillez agréer mes sincères salutation.




Patrice Leclair
patrice
English translation:Nice try Patrice, but...
Explanation:
Je vous conseille plutôt de payer un(e) traducteur/-trice pour la traduction de cette (longue) lettre. Ce service ne consiste pas de traduction gratuite. Nous sommes des collègues qui s'entraident avec des problèmes de terminologie.

Bonne chance,

P.S. Je connais Plaster Rock et Renous Road très bien!
Selected response from:

Erika Pavelka (X)
Local time: 15:17
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement. KudoZ.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +5Nice try Patrice, but...
Erika Pavelka (X)
4 +2Post as a job
Agius Language & Translation


Discussion entries: 1





  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Post as a job


Explanation:
Unfortunately this is not a translation service just a community for professional translators to help each other out. You will have to post this as a job and pay for it, I'm afraid.

Claire

Agius Language & Translation
United Kingdom
Local time: 20:17
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 69

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sheila Hardie: yes, they could post it as a job on this site:)
1 hr

agree  ninasc (X)
20 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +5
Nice try Patrice, but...


Explanation:
Je vous conseille plutôt de payer un(e) traducteur/-trice pour la traduction de cette (longue) lettre. Ce service ne consiste pas de traduction gratuite. Nous sommes des collègues qui s'entraident avec des problèmes de terminologie.

Bonne chance,

P.S. Je connais Plaster Rock et Renous Road très bien!

Erika Pavelka (X)
Local time: 15:17
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 54
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement. KudoZ.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sheila Hardie
1 hr

agree  Linda Young (X)
1 hr

agree  Jacqueline McKay (X)
1 hr

agree  Karla Dainius
7 hrs

agree  ninasc (X)
20 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: