13:41 Aug 9, 2000 |
French to English translations [Non-PRO] | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Nikki Scott-Despaigne Local time: 01:46 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | SEE BELOW |
| ||
na | check cloth OR checked cloth |
| ||
na | Prince of Wales check |
| ||
na | "Prince of Wales check-pattern cloth" |
| ||
na | Prince of Wales Check |
| ||
na | see below "3 different answers" |
|
SEE BELOW Explanation: In the context of Fabrics then the translation of this term remains the same: Prince of Wales cotton. You could even leave the French depending on the register of the text you are translating. Hope this helps you. |
| ||||||||||
56 mins
|