gar san

English translation: garçon

15:05 Aug 20, 2000
French to English translations [Non-PRO]
French term or phrase: gar san
I'm trying to find out what to call a waiter in a French restaurant, also is a man a maitre d', and a woman a maitre dam?
susie
English translation:garçon
Explanation:
Hi Susie;

First of all its garçon rather than gar san. From there it can be more complicated. In France "garçon" is quite acceeptable. In Quebec, where they are very conscious of political correctness they are refered to more as "serveur" or "serveuse". Often its easier to just use "monsieur" or "madame".

A maitre d' is short for maitre d'hotel so forget the maitre dam(mme).
A female maitre d' is sokmetimes referred to as a "hotesse" although the term is note exact.

Hope this is a help.

John
Selected response from:

John Garside
Canada
Local time: 10:23
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
nagarçon ; s'il vous plait
Nikki Scott-Despaigne
nagarçon
John Garside


  

Answers


13 mins
garçon


Explanation:
Hi Susie;

First of all its garçon rather than gar san. From there it can be more complicated. In France "garçon" is quite acceeptable. In Quebec, where they are very conscious of political correctness they are refered to more as "serveur" or "serveuse". Often its easier to just use "monsieur" or "madame".

A maitre d' is short for maitre d'hotel so forget the maitre dam(mme).
A female maitre d' is sokmetimes referred to as a "hotesse" although the term is note exact.

Hope this is a help.

John

John Garside
Canada
Local time: 10:23
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 81
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Branka Arrivé

Heathcliff

Louise Atfield

letty
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs
garçon ; s'il vous plait


Explanation:
First answer is fine.

If you want to avoid the problem of "garçon", "monsieur", "madame", "mademoiselle", then one way round it which works whatever the sex, is to say "s'il vous plait". In your context, it's a bit like saying "excuse me".


    General life experience
Nikki Scott-Despaigne
Local time: 16:23
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 4526
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search