empire de la CEB

English translation: typo for CBE (Convention sur le brevet européen)

01:17 Dec 5, 2016
French to English translations [PRO]
Law/Patents - Patents / drug marketing
French term or phrase: empire de la CEB
This is part of a patent dispute.

En l’espèce, les revendications 1 et 3 du brevet EP 061 sont rédigées sous la forme [country] seule autorisée du fait de l’interdiction de breveter une molécule déjà connue sous l’***empire de la CEB*** 1973.

IATE gives
Banque de Développement du Conseil de l'Europe

Maybe? There's no more context. It's only mentioned this brief time.
musilang
United States
Local time: 03:53
English translation:typo for CBE (Convention sur le brevet européen)
Explanation:
Hi Musilang, I think "CEB 1973" must be a typo for "CBE 1973" or the Convention sur le brevet européen (European Patent Convention) of 5 October 1973.

See, eg. the reference to "CBE 1973" here: https://www.epo.org/law-practice/legal-texts/epc_fr.html

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2016-12-05 02:44:02 GMT)
--------------------------------------------------

sous l'empire de... "under the rules of CBE 1973"
Selected response from:

Melissa McMahon
Australia
Local time: 20:53
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1typo for CBE (Convention sur le brevet européen)
Melissa McMahon


Discussion entries: 1





  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
typo for CBE (Convention sur le brevet européen)


Explanation:
Hi Musilang, I think "CEB 1973" must be a typo for "CBE 1973" or the Convention sur le brevet européen (European Patent Convention) of 5 October 1973.

See, eg. the reference to "CBE 1973" here: https://www.epo.org/law-practice/legal-texts/epc_fr.html

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2016-12-05 02:44:02 GMT)
--------------------------------------------------

sous l'empire de... "under the rules of CBE 1973"

Melissa McMahon
Australia
Local time: 20:53
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Francois Boye: How do you translate 'empire'?
33 mins
  -> sous l'empire de -> under the rules of

agree  Nikki Scott-Despaigne: Howabout "under the aegis of the 1973 EPC"? https://www.epo.org/law-practice/legal-texts/epc.html
7 hrs
  -> Sure, or indeed just "under CBE 1973"
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search