plain-pied

English translation: see explanation

11:08 Apr 14, 2005
French to English translations [Non-PRO]
Real Estate
French term or phrase: plain-pied
Plain-pied? french term I think describing single storey house like bungalow, can you let me know any information about plain-pied please?
jan fell
English translation:see explanation
Explanation:
There is one situation where "plain-pied" is a bit more descriptive than "single storey": where it refers to the fact that there is no basement either, and the foundations are therefore relatively shallow.

The term is therefore perfectly descriptive: the ground is "full" "underfoot"!


However, I have only come across this once, long long ago. I can't remember how I got around the issue...

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 1 hr 16 mins (2005-04-15 12:24:52 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Of course it is \"plein-pied\".
Selected response from:

Christopher RH
Local time: 03:13
Grading comment
thankyou your answer is the most interesting
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5single storey
kelime
4 +1one story
Gaelle THIBAULT
3see explanation
Christopher RH


Discussion entries: 1





  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
plai-pied
single storey


Explanation:
it means that all the rooms are at same level ; can also be at same level with the garden

kelime
France
Local time: 03:13
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
one story


Explanation:
this would be if you are translating in US english

Gaelle THIBAULT
Local time: 21:13
Native speaker of: Native in FrenchFrench

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Patrice
4 hrs
  -> thanks again!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
see explanation


Explanation:
There is one situation where "plain-pied" is a bit more descriptive than "single storey": where it refers to the fact that there is no basement either, and the foundations are therefore relatively shallow.

The term is therefore perfectly descriptive: the ground is "full" "underfoot"!


However, I have only come across this once, long long ago. I can't remember how I got around the issue...

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 1 hr 16 mins (2005-04-15 12:24:52 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Of course it is \"plein-pied\".

Christopher RH
Local time: 03:13
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Grading comment
thankyou your answer is the most interesting
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search