11:08 Apr 14, 2005 |
French to English translations [Non-PRO] Real Estate | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Christopher RH Local time: 03:13 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | single storey |
| ||
4 +1 | one story |
| ||
3 | see explanation |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
plai-pied single storey Explanation: it means that all the rooms are at same level ; can also be at same level with the garden |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
one story Explanation: this would be if you are translating in US english |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
see explanation Explanation: There is one situation where "plain-pied" is a bit more descriptive than "single storey": where it refers to the fact that there is no basement either, and the foundations are therefore relatively shallow. The term is therefore perfectly descriptive: the ground is "full" "underfoot"! However, I have only come across this once, long long ago. I can't remember how I got around the issue... -------------------------------------------------- Note added at 1 day 1 hr 16 mins (2005-04-15 12:24:52 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- Of course it is \"plein-pied\". |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.