GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
15:01 Jan 5, 2010 |
French to English translations [PRO] Social Sciences - Real Estate | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Bourth (X) Local time: 05:21 | ||||||
Grading comment
|
Discussion entries: 0 | |
---|---|
Automatic update in 00: |
district with a rapidly growing population Explanation: I think spelling it out this way is a safe option. The French is neutral. If you start talking about "swarming" or "bubbling over with people" you start getting into denigratory "breeding like oversexed rabbits" territory. Meaning, I can well imagine, predominantly Muslims in your case, as was once said of the Irish and Italians, to name but a few, or Catholics generally. -------------------------------------------------- Note added at 12 mins (2010-01-05 15:14:48 GMT) -------------------------------------------------- On est toujours le Midi de quelqu'un [Roger Brunet] |
| |
Grading comment
| ||