11:59 Apr 1, 2019 |
French to English translations [PRO] Law/Patents - Real Estate | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Eliza Hall United States Local time: 09:10 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | Public towpath easement |
| ||
3 | (riparian) towpath (E&W) easement (Scots law) servitude |
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
fwiw/hth |
|
(riparian) towpath (E&W) easement (Scots law) servitude Explanation: Mainly US American refs, but arguably applicable to the UK and Ireland where this kind of riparian right might be more within the compass of a (public) local land charge than a private right of way showing up on a river search at the Land Registry. FHS Bridge's FRE/ENG glossary again: '(a) duty of a riparian owner to leave space for a towpath alongside a navigable waterway'. Example sentence(s):
Reference: http://batasnatin.com/law-library/civil-law/property/1260-le... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Public towpath easement Explanation: Because this exact type of easement doesn't exist in US law -- that is, we don't have a law that specifically provides that owners of riverbank property must leave the 7.8 meters (or any other specific measurement) beside the river clear for public use as a towpath -- there isn't an exact translation for this term. That means you need to provide an explanatory translation. The primary distinction between easement types in US/UK law is public vs. private. Most easements are private (e.g., your land may be subject to an easement that allows your neighbor to cross it -- but only your neighbor and their guests can cross it; it's private and specific to that neighbor, not to the public). A "servitude de halage," however, is public: it's an easement in favor of anyone passing by your property -- they all have the right to use that section of your land as a towpath. So we need to include the word "public" in this translation to make that aspect of it clear. And while "halage" can be translated a few different ways (path for hauling, towpath, etc.), the commonest and most succinct is towpath. And in English, we don't generally say "an easement of X type"; we say "an X easement." Thus, "public towpath easement." -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2019-04-01 13:12:37 GMT) -------------------------------------------------- PS if you're ok with a slightly longer term, the most thorough explanatory translation that you could use without it getting ridiculously long would be something like "public riverbank towpath easement." -------------------------------------------------- Note added at 8 hrs (2019-04-01 20:22:43 GMT) -------------------------------------------------- PPS I wouldn't mention "riverbank" in the translation -- you can if you want to, but I wouldn't, partly because it's not in the French and partly because in context, the fact that this refers to easements on waterfront property is clear in context. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
18 mins |
Reference: fwiw/hth Reference information: Servitudes de halage et de marchepied Servitude de marchepied : les propriétés riveraines d'un cours d'eau ou d'un lac domanial sont grevées sur chaque rive d'une servitude de 3,25 mètres, dite servitude de marchepied. Cette servitude interdit, dans cette bande de 3,25 mètres, aux propriétaires riverains de planter des arbres ou de se clore par des haies ou autrement. Servitude de halage : Servitude concernant les cours d'eau domaniaux où il existe un chemin de halage ou d'exploitation présentant un intérêt pour le service de la navigation. La servitude grève les propriétés dans un espace de 7,80 mètres de largeur le long des bords desdits cours d'eau domaniaux, ainsi que sur les îles où il en est besoin. Les propriétaires riverains ne peuvent planter des arbres ni se clore par des haies ou autrement qu'à une distance de 9,75 mètres sur les bords où il existe un chemin de halage ou d'exploitation. http://www.sportsdenature.gouv.fr/publications/outils-mobili... https://www.larousse.fr/dictionnaires/francais-anglais/halag... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.