GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
13:53 Dec 10, 2003 |
French to English translations [PRO] Bus/Financial - Retail / retail | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Gayle Wallimann Local time: 21:03 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +2 | till cash |
| ||
5 -1 | simply the bottom |
| ||
5 -1 | loose change OR coins |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
simply the bottom Explanation: :) You are right! |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
loose change OR coins Explanation: no...fond de caisse means loose change in the cash of the cash register..as opposed the charges.... -------------------------------------------------- Note added at 2003-12-10 14:02:27 (GMT) -------------------------------------------------- fond de caisse has nothing to do with lower portion or drawers...the fact is that coins or loose change are at the bottom of the cash register or drawer, hence the expression. If you SET ASIDE and count the coins first, it\'s easier to then count the bills. |
| |||||||||||||
10 mins confidence: peer agreement (net): +2
|