07:30 Sep 25, 2013 |
French to English translations [PRO] Art/Literary - Science (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Marie-Helene Dubois Spain Local time: 01:01 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | right-hand (wo)man/instrumental |
|
Discussion entries: 6 | |
---|---|
right-hand (wo)man/instrumental Explanation: Hi, I would say that a "compagnon d'épaule" would be semi-literally translated as "right-hand man" (assuming said scientist is a man). If the tone of this isn't right and depending on the sentence (for future ref. it does help if you post the whole sentence), you can say something along the lines of "X was instrumental in X". |
| |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|