l’échange et les rapports

English translation: the exchange and the relationships

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:l’échange et les rapports
English translation:the exchange and the relationships
Entered by: Roddy Stegemann

10:59 Nov 19, 2006
French to English translations [PRO]
Social Sciences - Social Science, Sociology, Ethics, etc. / imaging and sampling in digital photography
French term or phrase: l’échange et les rapports
This is from an article about the changing importance of labour in the acquisition of wealth (such as work time now used for professional development so that quality of work is supposedly of a higher standard etc):
C'est *l’échange et les rapports* entre l'offre et le demande...
I've got it as 'the trade-off and relationships between supply and demand...' but that just doesnt sound right to me. I wondered if there was a specific phrase but I cant find anything. I also wondered about 'trade-off and balance' (part of a phrase from the Kudos Gloss) but even that sounds odd. Any ideas out there? Thank you.
Cervin
United Kingdom
Local time: 17:39
the exchange and the relationships
Explanation:
As an economist by trade I agree with you that the term trade-off is inappropriate, because supply and demand are driven by different sources. On the other hand, supply and demand do complement one another insofar as they must both take place at the same price. Thus, the word exchange is very appropriate.

With regard to the term "rapports" the word relationships is entirely suitable, as the price at which the exchange takes place is not always equally beneficial to both side of the exchange. There are a larger number of other relationships to be considered such as price ceilings and floors, as well as tariffs, taxes, and quotas -- to say nothing of an entire myriad of hidden factors included in market structure that are determined by language, culture, and psychological attitude of the market players.
Selected response from:

Roddy Stegemann
United States
Local time: 09:39
Grading comment
I chose Hamo's answer because it was the most helpful but many thanks to all of you for your time.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1the exchange and the relationships
Roddy Stegemann
3 +1interplay and relationship
CMJ_Trans (X)
3the discussions/communications and interactions/relations
Francis MARC
3the interchange and relationships
Tony M


Discussion entries: 7





  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
the discussions/communications and interactions/relations


Explanation:
*

Francis MARC
Lithuania
Local time: 19:39
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 20
Login to enter a peer comment (or grade)

14 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
the interchange and relationships


Explanation:
Just a thought?


Tony M
France
Local time: 18:39
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 24
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
the exchange and the relationships


Explanation:
As an economist by trade I agree with you that the term trade-off is inappropriate, because supply and demand are driven by different sources. On the other hand, supply and demand do complement one another insofar as they must both take place at the same price. Thus, the word exchange is very appropriate.

With regard to the term "rapports" the word relationships is entirely suitable, as the price at which the exchange takes place is not always equally beneficial to both side of the exchange. There are a larger number of other relationships to be considered such as price ceilings and floors, as well as tariffs, taxes, and quotas -- to say nothing of an entire myriad of hidden factors included in market structure that are determined by language, culture, and psychological attitude of the market players.

Roddy Stegemann
United States
Local time: 09:39
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Grading comment
I chose Hamo's answer because it was the most helpful but many thanks to all of you for your time.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  narasimha (X)
4 hrs
  -> Thanks, narasimha.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
interplay and relationship


Explanation:
medium confidence because we haven't enough of the original French text to help us

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2006-11-19 13:20:40 GMT)
--------------------------------------------------

supply and demand phenomenon

CMJ_Trans (X)
Local time: 18:39
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 68

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Hebat-Allah El Ashmawy
8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search