la sensation de récompense de l'effort

English translation: see below

05:33 Aug 22, 2000
French to English translations [Non-PRO]
Tech/Engineering
French term or phrase: la sensation de récompense de l'effort
Need moral support on this one. Is there anything mysterious to anyone else's way of thinking to the above extract from this text :

la sécurité de bonne connexion est assurée par la sensation de récompense de l'effort.

This is in a click fitting system which is desgiend for pneumatic installations.
Nikki Scott-Despaigne
Local time: 04:15
English translation:see below
Explanation:
I think your text a one of rare things that is so refreshing to see on the oh so infrequent occassions that we run across them; an author of a technical text who has a sense of humor.

It is no wonder that after a long day (week, year) of slugging through a dry uninteresting text that we look for meanings which are not there. This is one of the advantages of this "forum". It gets us out of the rut for a few minutes. Hang in there Nikki, you're not going crazy after all.

John

Selected response from:

John Garside
Canada
Local time: 22:15
Grading comment
I dare not dish out hundreds of points here but for the moral support though, it is worth a couple. This text about the marketing of industrial fittings is less sensual therafter. Thanks to you and Laura for helping me uncross my eyes over this one, which is not too stinky , just odd in places.

Nikki
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
na{chuckle!} How typically Gallic...
Heathcliff
nasee below
John Garside
nasee below
Laura Gentili


  

Answers


49 mins
see below


Explanation:
You made me laugh (thanks...). I read the sentence, I thought it meant something moral or phylosophical, then I saw the context!

Laura Gentili
Italy
Local time: 04:15
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 49

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Heathcliff
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs
see below


Explanation:
I think your text a one of rare things that is so refreshing to see on the oh so infrequent occassions that we run across them; an author of a technical text who has a sense of humor.

It is no wonder that after a long day (week, year) of slugging through a dry uninteresting text that we look for meanings which are not there. This is one of the advantages of this "forum". It gets us out of the rut for a few minutes. Hang in there Nikki, you're not going crazy after all.

John



John Garside
Canada
Local time: 22:15
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 81
Grading comment
I dare not dish out hundreds of points here but for the moral support though, it is worth a couple. This text about the marketing of industrial fittings is less sensual therafter. Thanks to you and Laura for helping me uncross my eyes over this one, which is not too stinky , just odd in places.

Nikki

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Heathcliff
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs
{chuckle!} How typically Gallic...


Explanation:
I'm reminded of a recipe (Escoffier?) for jugged rabbit that starts "Take a fine Alsatian hare with upstanding ears and noble, trembling whiskers..." or language along those lines.

Meanwhile, here's a loose English rendering of your text that's more or less in keeping with the spirit of the French: "A solid fit is indicated by the 'click' or 'snap' with which the operator's effort is rewarded..." -- Best, HC

Heathcliff
United States
Local time: 19:15
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 953
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search