Contrôle par Sondage

English translation: Appraisal by Sampling

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:Contrôle par Sondage
English translation:Appraisal by Sampling
Entered by: Louise Atfield

09:52 Jan 9, 2001
French to English translations [PRO]
Tech/Engineering
French term or phrase: Contrôle par Sondage
This refers to the monitoring of documents submitted in a call to tender. What is sondage? TIA.
Parrot
Spain
Local time: 09:38
"monitoring by sampling" or "monitoring by spot check" or "appraisal by sampling"
Explanation:
"sondage", among other things, can be translated with "sampling". "spot check" is also another usable expression. I have the feeling that this has to be the meaning here. They probably mean that they don't immediately read all that the tenders write, but focus on one or two items to start with.

"Appraisal", which is also a translation of "contrôle" seems to be also a good word to use in this context.

Good luck!
Selected response from:

Louise Atfield
Grading comment
It turned out to be both definitions in the end!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
naspot check
Dana Carciumaru
nasampling (take samples) etc
Lia Fail (X)
na"monitoring by sampling" or "monitoring by spot check" or "appraisal by sampling"
Louise Atfield
naaudit testing? or audit appraisal?
Louise Atfield


  

Answers


5 mins
spot check


Explanation:
vérification par sondage
contrôle par sondage
contrôle par sondages
spot check
random check
selective check


    Reference: http://www.termium.com
Dana Carciumaru
Canada
Local time: 03:38
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in RomanianRomanian
PRO pts in pair: 38
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins
sampling (take samples) etc


Explanation:
It refers to running some kind of check on the tenders submitted, by taking a sample from them, maybe to get a general idea of something. I would say for 'Contrôle par Sondage', depending on your context: simply 'Sampling' OR 'Sampling Check' OR 'Sampling Control'

Déf. :
Étude d'une population déterminée pour en connaître par exemple les caractéristiques, les attitudes, les motivations, les opinions, à partir d'une fraction prélevée comme échantillon.

Note :
La validité d'un sondage est fonction : de la représentativité de l'échantillon retenu, du respect du plan d'échantillonnage, de la valeur des instruments d'enquête utilisés et de la méthode d'exploitation des résultats.

ENGLISGH:
sampling
Syn.test
FRENCH:
échantillonnage n. m.
Syn. sondage n. m.
Déf. :
Étude d'un certain nombre d'éléments formant une population en vue de porter un jugement sur la qualité de cette population.

http://www.granddictionnaire.com/_fs_global_01.htm





Lia Fail (X)
Spain
Local time: 09:38
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 60
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs
"monitoring by sampling" or "monitoring by spot check" or "appraisal by sampling"


Explanation:
"sondage", among other things, can be translated with "sampling". "spot check" is also another usable expression. I have the feeling that this has to be the meaning here. They probably mean that they don't immediately read all that the tenders write, but focus on one or two items to start with.

"Appraisal", which is also a translation of "contrôle" seems to be also a good word to use in this context.

Good luck!


    Reference: http://www.granddictionnaire.com/_fs_global_01.htm
Louise Atfield
PRO pts in pair: 300
Grading comment
It turned out to be both definitions in the end!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Hall
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs
audit testing? or audit appraisal?


Explanation:
Ok. Maybe this is some kind of procedure to make sure that the "tenders" present documents that are in agreement with some "less official previous agreement".

"Audit testing
Sondages de
vérification;
contrôle par
sondage"
http://www.intosai.org/2_TERMIe.html

Would this term satisfy that kind of meaning? If not, I'll try to find something else for you tomorrow, when my brain is a little clearer...

Louise Atfield
PRO pts in pair: 300
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search