Sous série

English translation: Subseries

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:Sous série
English translation:Subseries
Entered by: Jasmina

10:01 Jan 9, 2001
French to English translations [PRO]
Tech/Engineering
French term or phrase: Sous série
Sous série de locomotives. No other context given.
Parrot
Spain
Local time: 16:03
Subseries
Explanation:
.
Selected response from:

Jasmina
United Kingdom
Local time: 15:03
Grading comment
"Locomotive subseries" will have to do (its the most innocuous, anyway).
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
nasub class
Hall
na"Under locomotive series" (or "under locomotive series numbers")
Louise Atfield
naSubseries
Jasmina


  

Answers


39 mins
Subseries


Explanation:
.


    Reference: http://europa.eu.int/eurodicautom/
Jasmina
United Kingdom
Local time: 15:03
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 2
Grading comment
"Locomotive subseries" will have to do (its the most innocuous, anyway).
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr
"Under locomotive series" (or "under locomotive series numbers")


Explanation:
Without further context, I think that this straightforward translation is the right one. Could it be the heading of a way to sort different types of trains? One way to sort them would be under "locomotive series" or "locomotive series numbers"? Another instance where I came across the expression "locomotive series" was as a title for a series of paintings of locomotives. Again, this could be translated as "locomotive series of paintings", as a grouping under which the paintings could be sorted. Or maybe this refers to a keyword to find certain websites on "locomotive series"? You would find them "under locomotive series"

One thing for certain, "série de locomotive" is translated with "locomotive series".

Here are a few examples:

"Electric Locomotive series 101, Germany"
http://www.adtranz.com/adtranz/index_e.htm?/adtranz/e/produc...

"Electric Locomotive Series 460, Switzerland"
www.adtranz.com/adtranz/e/products/316/01octean/octean04.ht...

"American Locomotive Series of Watercolors"
http://members.global2000.net/~joyce/fogg.html

Here is the title of a website:

" Locomotive Series"
http://www.xuguan.net/fastener/locomotive.htm

Does that make any sense?

Louise Atfield
PRO pts in pair: 300
Login to enter a peer comment (or grade)

15 hrs
sub class


Explanation:
Locomotives are usually divided into types or classes within which there may be variants or sub classes.

Hall
Local time: 15:03
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 2
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search