22:53 Dec 17, 2003 |
French to English translations [PRO] Tech/Engineering / wastewater treatment | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Bourth (X) Local time: 16:43 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | Not entirely clear but ... |
| ||
4 | water-resistant |
| ||
3 +1 | water-tight impermeable seals |
| ||
2 | je n'ai pas la traduction mais l'explication ;-) |
|
je n'ai pas la traduction mais l'explication ;-) Explanation: Termium: Domaine(s) – Procédés de construction modernes – Ouvertures (Bâtiment) réservation Source CORRECT, FÉM DEF – Cavité ou orifice ménagé dans la construction d'une paroi en prévision du passage de gaines, conduites, tuyaux, chutes, câbles, etc. afin d'éviter de devoir procéder ensuite à des percements. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Not entirely clear but ... Explanation: The French seems unnecessarily wordy, which reflects either the writer's uneasiness with what he understands of what's going on, or that there is something complicated. Pourtant, AFAICS, it has to be simple. You have an inspection chamber. Water has to flow into it and out of it. Presumably at this stage in the works, you're looking only at what the civils contractor is doing, i.e. concrete. The piping contractor will come along later and install the pipework. But this inspection chamber is an interface between the two trades. As I see it, there are two alternatives. EITHER the concrete contractor forms a box out (réservation), aka a penetration through the concrete wall, by means of a sleeve (manchon). The piping contractor then inserts his pipe through this opening and seals up the annular gap between his pipe and the sleeve. In this case I don't understand why they say "étanche" since any sealing is done by the piping contractor. OR the concrete contractor casts a piece of pipework (manchon) into the concrete wall. The piping contractor subsequently hooks his pipes up to this. The sleeve is "étanche" in so far as it is cast securely into the concrete and no water can get past it (other than through the pipe section itself, which of course will be connected up). In this case, I don't understand why they say "réservation" since there is no box-out (boxing out implies provision of a space for subsequent installation of a part; in this case, the part is built in from the outset). However, if you replace "en réservation" by "en attente", it makes complete sense. I'd go for the latter interpretation. -------------------------------------------------- Note added at 2003-12-17 23:34:57 (GMT) -------------------------------------------------- Bref: must be connected (to the chamber, not to each other!) by means of pipe sleeves cast into (scellés) the concrete. Scellé étanches here might imply some sort of waterstop around the pipe, but unless there is anything more specific, I wouldn\'t go into that. IOW, you can skip \"en réservation\". The above proposal explains perfectly adequately what is going on; \"cast into\" contains all the notions expressed with several words in French. -------------------------------------------------- Note added at 2003-12-17 23:44:51 (GMT) -------------------------------------------------- Make that \"pipe sections\" rather than \"pipe sleeves\" in my translation. \"Pipe sleeves\" evokes solution No. 1. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
water-resistant Explanation: Ernst says resist for réserver. So I guess your cuffs are water-resistant, and so is the sealing material. Good luck with this one. and btw the French is overly verbose as JL said. HTH |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
en rιservation water-tight impermeable seals Explanation: Qualifie un milieu théoriquement impénétrable et non traversable par un fluide, notamment par l'eau, et en pratique ne laissant passer aucun flux significatif sous un gradient de potentiel hydraulique donné, de l'ordre de ceux réalisés dans les systèmes aquifères |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.