remplissage terreux

English translation: earth fill

15:16 Jul 9, 2000
French to English translations [PRO]
Tech/Engineering
French term or phrase: remplissage terreux
Is "remplissage terreux" translated as "soil filling" in the following sentence:

"Le remplissage terreux du faite du mur est totalement exposé"

(The soil filling of the top of the wall is completely exposed)

All suggestions welcome.
Helen
English translation:earth fill
Explanation:
Or, if you'e in the U.K. "earthen fill." -- HTH, HC
Selected response from:

Heathcliff
United States
Local time: 00:18
Grading comment
Yes, I think earthen fill may be better as soil is strictly the upper layer of earth in which plants grow. Thank you.
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
nasoil deposit
Andre Argaud
naearth fill
Heathcliff


  

Answers


29 mins
soil deposit


Explanation:
You again!
Your choice is good. Deposit just a suggestion
André

Andre Argaud
PRO pts in pair: 2
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs
earth fill


Explanation:
Or, if you'e in the U.K. "earthen fill." -- HTH, HC

Heathcliff
United States
Local time: 00:18
Native speaker of: English
PRO pts in pair: 953
Grading comment
Yes, I think earthen fill may be better as soil is strictly the upper layer of earth in which plants grow. Thank you.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search