3G + iso à 3G fin 2007

English translation: 3G+ coverage equivalent to 3G coverage as of the end 2007

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:3G + iso à 3G fin 2007
English translation:3G+ coverage equivalent to 3G coverage as of the end 2007
Entered by: Sue Crocker

14:14 Dec 28, 2008
French to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Telecom(munications) / mobile phones
French term or phrase: 3G + iso à 3G fin 2007
This is in a bid from a large French telecommunications provider.
It appears in the section on professional capacity where the company lays out its capacity to provide the service.
Here is the complete sentence:
Solution 3G+ dans les plus grandes agglomérations françaises soit 167 agglomérations et couverture ***3G+ iso à 3G fin 2007**** et à l’étranger dans 13 pays....

not sure what this means - any help would be greatly appreciated...
Sue Crocker
Canada
Local time: 21:58
3G+ coverage equivalent to 3G coverage as of the end 2007
Explanation:
"+" is a part of "3G+"

--------------------------------------------------
Note added at 37 mins (2008-12-28 14:51:35 GMT)
--------------------------------------------------

"Iso" is a standard Greek-derived prefix for equivalence. I've seen it used alone in several telecom documents - sometimes totally alone, sometimes in alternation with "isofonctionnel" etc.
In my opinion, it is merely a jargonism for "equivalent (in some terms)"
Selected response from:

Anton Konashenok
Czech Republic
Local time: 02:28
Grading comment
thanks to everyone for their very helpful input
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
43G+ coverage equivalent to 3G coverage as of the end 2007
Anton Konashenok
43G+ ISO 21213 to 3G until end of 2007
Johannes Gleim
Summary of reference entries provided
3G
Johannes Gleim

  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
couverture 3G+ iso à 3G fin 2007
3G+ coverage equivalent to 3G coverage as of the end 2007


Explanation:
"+" is a part of "3G+"

--------------------------------------------------
Note added at 37 mins (2008-12-28 14:51:35 GMT)
--------------------------------------------------

"Iso" is a standard Greek-derived prefix for equivalence. I've seen it used alone in several telecom documents - sometimes totally alone, sometimes in alternation with "isofonctionnel" etc.
In my opinion, it is merely a jargonism for "equivalent (in some terms)"

Anton Konashenok
Czech Republic
Local time: 02:28
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 16
Grading comment
thanks to everyone for their very helpful input
Notes to answerer
Asker: So, "iso à" is some form of "equivalent to"? Can you tell me anything further about "iso à"?


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Clair Pickworth: yes, and agree for "iso"
1 hr
  -> Thanks!

disagree  Johannes Gleim: I doubt as 3G is a standard laid out by ISO.
7 hrs
  -> The 3G standards are initiated by the industry and formally defined by the ITU (which is not part of ISO but rather a UN organization). They may be partially codified by ISO, but ISO is not their originator.
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
3G+ ISO 21213 to 3G until end of 2007


Explanation:
I try to translate correctly:

couverture 3G+ iso à 3G fin 2007 => covers 3G+ (additional features above standard ISO 21213) and 3G (ISO 21213).

Note: As I do not know which features are specified by "+", or whether 3G+ is a subset of ISO 21213 I cannot state more confidence.

Johannes Gleim
Local time: 02:28
Works in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


7 hrs
Reference: 3G

Reference information:
ISO 21213
Norm , 2008-11
Intelligent transport systems - Communications access for land mobiles (CALM) - 3G Cellular systems
http://www.beuth.de/cn/d29ya2Zsb3duYW1lPXNwbGl0QmFzaWNTZWFyY...

ISO 21213:2008 Novembre 2008
Systèmes de transport intelligents - Accès de communication pour services mobiles terrestres (CALM) - Systèmes cellulaires 3G
http://www.boutique.afnor.org/NEL5DetailNormeEnLigne.aspx?CL...

Johannes Gleim
Works in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search