exposition évènement

14:50 Apr 20, 2018
This question was closed without grading. Reason: Other

French to English translations [PRO]
Tourism & Travel / museums
French term or phrase: exposition évènement
An exhibition focused on a grave episode in history is termed "exposition évènement".

Guidance as to how best translate the second element will be appreciated this Friday afternoon!
Thomas Miles
Local time: 07:59

Summary of answers provided
3exhibition about a specific (historical) event
Tony M

Discussion entries: 5



24 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
exhibition about a specific (historical) event

I think you probably do need to spell it out in full like this the very first time it occurs, and thereafter you could probably shorten it to just 'event exhibition'.

Note added at 4 hrs (2018-04-20 19:03:05 GMT)

Well, Phil, obviously if this is referring to some specific exhibiton, rather than just in general terms, as I understood from Asker's all-too-skimpy context, then obviously an ad hoc solution ought to be possible.

Let us just note that, apparently, according to Asker, contrary to normal usage, where 'exposition événement' would mean 'event exhibition' — i.e. an exhibition that was in some way being promoted as a 'special event' — here the intended meaning appears to be 'an exhibition about some particular historical event' — which clearly needs to be handled differently. Remember, the context as given says nothing about the actual size or indeed importance of the exhibition itself — it could be quite a small exhibition about some major world event; though admittedly, that seems unlikely!

Tony M
Local time: 07:59
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 111
Notes to answerer
Asker: Thank you Tony M.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  philgoddard: I think it's more likely to mean that the exhibition is a major event, but we need the context.
41 mins
  -> I don't think so Phil, from past experience of translating for this sort of thing, and from Asker's own definition of it; that's why I think 'event exhibition' isn't safe to use unless it's been previously explained in full.

neutral  mchd: bien d'accord avec philgoddard, il s'agit d'un "major event"
2 hrs
  -> I don't know how you can say that, in the face of asker's context: "An exhibition focused on a grave episode in history" — I think you are misunderstading what Phil has said! It could be quite a small exhibition, but about a key event.

neutral  AllegroTrans: I think "commmerotaive exhibition" would work; no need to specify whether or not "major"
6 hrs
  -> Thanks, C! That certainly sounds like one possibility...
Login to enter a peer comment (or grade)

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.

See also:

Your current localization setting


Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search